Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

पिनाकपाणिर्भगवान् कृत्तिवासास्त्रिशूलभृत् / व्यालयज्ञोपवीतश्च मेघदुन्दुभिनिः स्वनः

pinākapāṇirbhagavān kṛttivāsāstriśūlabhṛt / vyālayajñopavītaśca meghadundubhiniḥ svanaḥ

భగవాన్ పినాకాన్ని చేతబట్టి, కృత్తివాసుడై త్రిశూలధారిగా ఉన్నాడు; సర్పయజ్ఞోపవీతధారిగా, ఆయన నాదం మేఘదుందుభిలా గర్జిస్తుంది।

पिनाकपाणिःPināka-in-hand (bow-bearing)
पिनाकपाणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाक + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (पिनाकं पाणौ यस्य/पिनाकधारी)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त
कृत्तिवासाःwearing a skin garment
कृत्तिवासाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत्ति + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (कृत्तिः वासः यस्य)
त्रिशूलभृत्bearing a trident
त्रिशूलभृत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि + शूल + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (त्रिशूलं बिभर्ति)
व्यालयज्ञोपवीतःhaving a serpent as sacred thread
व्यालयज्ञोपवीतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्याल + यज्ञोपवीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (व्यालः यज्ञोपवीतं यस्य)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
मेघदुन्दुभिनिःस्वनःwhose sound is like a cloud-drum (thunder)
मेघदुन्दुभिनिःस्वनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमेघ + दुन्दुभि + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (मेघदुन्दुभेः इव निःस्वनः यस्य)

Narrator (Purāṇic discourse describing Śiva’s form; traditionally framed within Sūta/Vyāsa-style narration)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Shiva
P
Pinaka
T
Trishula
S
Serpent (Nāga)

FAQs

By presenting Śiva as “Bhagavān” with cosmic resonance (voice like thunder), the verse points to a Lord whose presence is not merely anthropomorphic but pervades nature—suggesting a supreme, all-encompassing reality that spiritual practice seeks to realize.

No specific technique is prescribed in this verse, but the iconography supports contemplation (dhyāna) on Śiva’s form—trident, serpent-upavīta, and thunderous nāda—used in Śaiva traditions as a meditative support for concentration and inner steadiness.

While the verse directly praises Śiva, the Kurma Purana’s broader synthesis treats such stuti as compatible with Vaiṣṇava devotion—affirming one supreme divinity praised through multiple forms, a key Shaiva–Vaishnava unity theme in the text.