Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

श्रीभगवानुवाच आसोदेकार्णवं घोरमविभागं तमोमयम् / मध्ये चैकार्णवे तस्मिन् शङ्खचक्रगदाधरः

śrībhagavānuvāca āsodekārṇavaṃ ghoramavibhāgaṃ tamomayam / madhye caikārṇave tasmin śaṅkhacakragadādharaḥ

శ్రీభగవానుడు పలికెను—అప్పుడు ఒకే భయంకర ఏకార్ణవం ఉండెను, విభాగరహితమై తమోమయమై. ఆ ఏక సముద్ర మధ్యలో శంఖచక్రగదాధారి (భగవంతుడు) నిలిచియుండెను।

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + भगवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘श्रीमान् भगवान्’ इति कर्मधारय
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आसीत्there was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एकार्णवम्a single ocean (cosmic flood)
एकार्णवम्:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootएक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘एकः अर्णवः’ इति कर्मधारय
घोरम्terrible
घोरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
अविभागम्undivided, without distinction
अविभागम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअविभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
तमोमयम्consisting of darkness
तमोमयम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतमस् + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘तमसा मयम्’ इति तृतीया-तत्पुरुष (made of darkness)
मध्येin the middle
मध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एकार्णवेin that single ocean
एकार्णवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootएक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘एकः अर्णवः’ इति कर्मधारय
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
शङ्खचक्रगदाधरःthe bearer of conch, discus and mace
शङ्खचक्रगदाधरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘शङ्खं चक्रं गदां च धरति’ इति उपपद-तत्पुरुष (bearer of conch, discus, mace)

Śrī Bhagavān (Lord Viṣṇu/Nārāyaṇa, as Kurma Purana’s supreme speaker in this dialogue frame)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhagavān (Nārāyaṇa/Viṣṇu)
E
Ekārṇava (the One Ocean)
Ś
Śaṅkha (conch)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)

FAQs

By placing the Lord alone in the undifferentiated, darkness-filled Ekārṇava, the verse implies a transcendent Supreme reality that remains present when names, forms, and divisions dissolve—suggesting the Self as the abiding ground beyond cosmic differentiation.

This verse is primarily cosmological, but it supports a yogic contemplation used in Purāṇic meditation: withdrawing the mind from differentiated objects (avibhāga) and contemplating the single Supreme (Nārāyaṇa) as the stable center even during pralaya—an aid to ekāgratā (one-pointedness) and vairāgya (dispassion).

While the verse names Viṣṇu by his emblems, the Kurma Purana’s broader synthesis reads this as the one Supreme Lord who persists through dissolution—harmonizable with Shaiva theology by treating the enduring, emblem-bearing Lord as the same highest Īśvara praised across Shaiva-Vaishnava frames.