Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

आजग्मुर्देवगन्धर्वा द्रष्टुं लोकादिमव्ययम् / महर्षयः पूर्वजाता मार्कण्डेयादयो द्विजाः

ājagmurdevagandharvā draṣṭuṃ lokādimavyayam / maharṣayaḥ pūrvajātā mārkaṇḍeyādayo dvijāḥ

లోకాల ఆదిస్రోతసైన అవ్యయ పరమేశ్వరుణ్ని దర్శించుటకు దేవగంధర్వులు వచ్చారు; అలాగే పూర్వజన్మ మహర్షులు—మార్కండేయాది ద్విజులు—కూడా చేరారు।

आजग्मुःcame
आजग्मुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देव-गन्धर्वाःthe Devas and Gandharvas
देव-गन्धर्वाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (devas and gandharvas)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
लोक-आदिम्the origin of the world
लोक-आदिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'लोकादि' = लोकस्य आदिः (origin of the world)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
कर्ता (Karta/Subject; additional)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पूर्व-जाताḥborn earlier
पूर्व-जाताḥ:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + जात (√जन् + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'पूर्वजात' = पूर्वं जाताः (born earlier)
मार्कण्डेय-आदयःMārkaṇḍeya and others
मार्कण्डेय-आदयः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'मार्कण्डेयादि' = मार्कण्डेयः आदिः येषाम् (beginning with Mārkaṇḍeya)
द्विजाःtwice-born (brahmins)
द्विजाः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Sūta (narrator) describing the gathering of celestial beings and sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devas
G
Gandharvas
M
Mārkaṇḍeya
M
Maharṣis
L
Lokādi (the primal source of the worlds)

FAQs

By calling the object of vision “lokādi” (source of the worlds) and “avyaya” (imperishable), the verse points to the Supreme as the changeless ground behind cosmic manifestation—an Atman/Brahman reality sought even by gods and sages.

The verse emphasizes darśana—seeking direct vision of the imperishable principle. In Kurma Purana’s wider teaching, such “beholding” is supported by disciplined conduct (dharma), devotion (bhakti), and contemplative steadiness that culminate in realization rather than mere intellectual knowledge.

Though not naming Shiva or Vishnu explicitly, the verse’s focus on the single “imperishable source of the worlds” aligns with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the supreme principle revered across Shaiva and Vaishnava frames is one, approached by many exalted beings.