Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

सात्त्वतस्तस्य पुत्रो ऽभूत् सर्वशास्त्रविशारदः / पुण्यश्लोको महाराजस्तेन वै तत्प्रवर्तितम्

sāttvatastasya putro 'bhūt sarvaśāstraviśāradaḥ / puṇyaśloko mahārājastena vai tatpravartitam

ఆ సాత్త్వతునికి ఒక కుమారుడు జన్మించెను; అతడు సమస్త శాస్త్రాలలో విశారదుడు. పుణ్యకీర్తిగల మహారాజు అతడే ఆ పరంపరను స్థాపించి ప్రవర్తింపజేసెను.

सात्त्वतस्यof Sāttvata
सात्त्वतस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसात्त्वत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुंलिङ्ग — Genitive singular
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular pronoun
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (आख्यात/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘was/became’
सर्वशास्त्रविशारदःexpert in all scriptures
सर्वशास्त्रविशारदः:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + शास्त्र + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — agreeing with ‘पुत्रः’; समासः तत्पुरुष (‘skilled in all śāstras’)
पुण्यश्लोकःof holy fame
पुण्यश्लोकः:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य + श्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — epithet; समासः कर्मधारय (‘whose fame/verses are holy’)
महाराजःgreat king
महाराजः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; समासः कर्मधारय (‘great king’)
तेनby him
तेन:
करण (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular pronoun
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that (treatise)
तत्:
कर्म (कर्म/Object; with passive participle)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘that (work)’
प्रवर्तितम्propounded/initiated
प्रवर्तितम्:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootप्र-√वृत् (धातु; णिच् causative + क्त, कृदन्त)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘set in motion/propounded’

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic lineage and dharma-tradition within the Kurma Purana frame dialogue

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

S
Sāttvata
M
Mahārāja (the great king)
Ś
Śāstra (scriptural disciplines)

FAQs

Indirectly: it emphasizes śāstra-vidyā and dharma as the purifying framework through which higher knowledge—eventually culminating in realization of the Self—can be properly transmitted and stabilized in society.

No specific technique is named; the verse highlights the prerequisite of being “sarvaśāstraviśāradaḥ,” implying disciplined study and dharmic governance as supports for later yogic paths (including Pāśupata-oriented discipline in the Kurma Purana’s broader teaching).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, by stressing authoritative śāstra and the establishment of dharma, it aligns with the Kurma Purana’s larger Shaiva–Vaishnava synthesis where shared dharmic and yogic principles are upheld across traditions.