Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

मधुस्तस्य तु दायादस्तस्मात् कुरुवशो ऽभवत् / पुत्रद्वयमभूत् तस्य सुत्रामा चानुरेव च

madhustasya tu dāyādastasmāt kuruvaśo 'bhavat / putradvayamabhūt tasya sutrāmā cānureva ca

అతని వారసుడు మధువు; మధువుని నుండి కురువశుడు జన్మించాడు. కురువశునికి ఇద్దరు కుమారులు—సుత్రామా మరియు అనువు.

मधुःMadhu
मधुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-निबन्धन (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
दायादःheir
दायादः:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootदायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्मात्from him
तस्मात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
कुरुवशःKuruvaśa
कुरुवशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुरुवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुत्रद्वयम्a pair of sons
पुत्रद्वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र-द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; द्विगु-समास (two sons)
अभूत्came to be/there were
अभूत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सुत्रामाSutrāmā
सुत्रामा:
कर्ता (as member of list)
TypeNoun
Rootसुत्रामा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनुःAnu
अनुः:
कर्ता (as member of list)
TypeNoun
Rootअनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध-निबन्धन (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sūta (narrator) recounting a dynastic lineage in the Purāṇic discourse

Primary Rasa: shanta

M
Madhu
K
Kuruvaśa
S
Sutrāmā
A
Anu

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it situates sacred history (vaṃśānucarita) that later frames dharma and devotion, within which realization of Ātman is taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific yoga practice is taught in this verse; it functions as narrative scaffolding. The Kurma Purana’s yogic and Pāśupata-oriented teachings appear more explicitly in later doctrinal sections (notably the Upari-bhāga/Iśvara-gītā context).

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it provides dynastic continuity. The Kurma Purana’s synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava theology is articulated in other chapters where devotion and īśvara-tattva are explained.