Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

वीक्ष्य तं राजशार्दूलं प्रसन्नो भगवानृषिः / कर्तुकामो हि निर्बोजं तस्याघमिदमब्रवीत्

vīkṣya taṃ rājaśārdūlaṃ prasanno bhagavānṛṣiḥ / kartukāmo hi nirbojaṃ tasyāghamidamabravīt

ఆ రాజశార్దూలుని చూచి భగవాన ఋషి ప్రసన్నుడయ్యాడు. రాజుని పాపాన్ని నిర్బీజం చేయదలచి అతనితో ఈ వాక్యములు పలికెను.

vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √īkṣ with vi-; ‘having seen’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rājaśārdūlamthe tiger-like king
rājaśārdūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāja + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘king among tigers’ (श्रेष्ठ-राजा)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ṛṣiḥsage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to bhagavān
kartukāmaḥwishing to do (it)
kartukāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkartu (√kṛ धातु, तुमुन् infinitive-stem) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपपद-तत्पुरुष ‘desirous to do/make’
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal ‘indeed/for’
nirbojamwithout delay
nirbojam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirboja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially ‘without delay/without hesitation’ (निर्बोधम्/निर्बोजम् as reading)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
aghamsin
agham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of speech
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (Purāṇic narrator describing the sage’s response to the king)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

B
Bhagavān Ṛṣi (the venerable sage)
R
Rājaśārdūla (the king)

FAQs

Indirectly: it frames karmic impurity (agha/pāpa) as something that can be neutralized at its very root (“nirbīja”). In Kurma Purana’s broader teaching, such root-removal aligns with inner purification that supports Self-knowledge rather than merely managing external consequences.

This verse itself introduces the aim—making sin “seedless,” i.e., preventing future karmic sprouting. In Kurma Purana practice-language, that goal is typically pursued through disciplined dharma, prāyaścitta, mantra and devotion, and (in the wider text) yogic restraint and contemplation that purify the mind-field where karmic “seeds” lodge.

Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s characteristic synthesis is reflected in the shared soteriological emphasis: purification that destroys karmic seeds is presented as compatible with both Shaiva (e.g., Pāśupata-oriented) and Vaishnava devotional frameworks across the Purana’s teachings.