Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

शरण्यं शरणं देवं शंभुं सर्वजगन्मयम् / ब्रह्माणं लोककर्तारं त्रातारं पुरुषं परम् / कूटस्थं जगतामेकं पुराणं पुरुषोत्तमम्

śaraṇyaṃ śaraṇaṃ devaṃ śaṃbhuṃ sarvajaganmayam / brahmāṇaṃ lokakartāraṃ trātāraṃ puruṣaṃ param / kūṭasthaṃ jagatāmekaṃ purāṇaṃ puruṣottamam

సర్వులకు శరణమైన దేవుడు శంభువు—సర్వజగత్తును వ్యాపించినవాడు—ఆయననే నేను శరణు వేడుతున్నాను; బ్రహ్మరూపంగా లోకకర్త, త్రాత, పరమపురుషుడు; కూటస్థుడు, జగత్తుల ఏకాధారం, పురాతన పురుషోత్తముడు।

śaraṇyamworthy of refuge
śaraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as adjective qualifying devaṃ
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); appositional to devaṃ
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śaṃbhumŚambhu (Śiva)
śaṃbhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); proper name/epithet
sarva-jagat-mayamconsisting of the entire universe
sarva-jagat-mayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: sarva-jagat (of all the world) + mayam (consisting of)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); here as Brahmā (proper noun)
loka-kartāramcreator of the worlds
loka-kartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: loka-kartā (maker of the worlds)
trātāramprotector/savior
trātāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
puruṣamthe Person (Supreme Being)
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to puruṣam
kūṭasthamunchanging, abiding
kūṭastham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkūṭastha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective (immutable/steadfast)
jagatāmof worlds
jagatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
ekamone, unique
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to implied deity/person
purāṇamancient
purāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective (ancient)
puruṣa-uttamamPuruṣottama (the सर्वोत्तम पुरुष)
puruṣa-uttamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: best among persons

A devotee/narrative voice offering a Śiva-stuti (hymn of refuge) within the chapter’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shambhu
S
Shiva
B
Brahma
P
Purushottama
P
Purusha

FAQs

By calling Śambhu “kūṭastha” (immutable) and “eka” (one), the verse points to the Supreme as the unchanging inner ground of all changing worlds—transcendent yet present as the indwelling Puruṣa.

The verse foregrounds śaraṇāgati (taking refuge) as a core discipline: steadying the mind on the one immutable Lord (kūṭastha-eka) through devotion, remembrance, and contemplative recognition of the Divine as pervading all (sarvajaganmaya).

By naming Śambhu as “Puruṣottama” and also identifying him with the creator-function (“Brahmāṇaṃ lokakartāram”), the verse reflects the Kurma Purana’s synthetic theology: one Supreme reality expressed through multiple divine names and cosmic roles, supporting Śaiva–Vaiṣṇava non-sectarian unity.