Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

सहस्त्रशीर्षपादं च सहस्त्राक्षं महाभुजम् / सहस्त्रपाणिं दुर्धर्षं युगान्तानलसन्निभम्

sahastraśīrṣapādaṃ ca sahastrākṣaṃ mahābhujam / sahastrapāṇiṃ durdharṣaṃ yugāntānalasannibham

ఆయన సహస్ర శిరస్సులు, పాదములు కలవాడు; సహస్ర నేత్రాలు, మహాబాహువులు కలవాడు; సహస్ర హస్తాలతో అజేయుడై యుగాంతాగ్నివలె దగ్ధప్రభతో ప్రకాశించెను।

सहस्त्रशीर्षपादम्having a thousand heads and feet
सहस्त्रशीर्षपादम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र-शीर्ष-पाद (प्रातिपदिक; सहस्र=1000 + शीर्ष=head + पाद=foot)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (acc. sg. n.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सहस्त्राक्षम्thousand-eyed
सहस्त्राक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक; सहस्र=1000 + अक्ष=eye)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
महाभुजम्great-armed
महाभुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा-भुज (प्रातिपदिक; महा=great + भुज=arm)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सहस्त्रपाणिम्thousand-handed
सहस्त्रपाणिम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र-पाणि (प्रातिपदिक; सहस्र=1000 + पाणि=hand)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दुर्धर्षम्hard to assail, irresistible
दुर्धर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
युगान्तानलसन्निभम्like the fire at the end of an age
युगान्तानलसन्निभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुग-अन्त-अनल-सन्निभ (प्रातिपदिक; युग=age + अन्त=end + अनल=fire + सन्निभ=like)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Lord Kurma (Vishnu) as the teacher describing the Supreme/Īśvara for contemplation

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

K
Kurma
V
Vishnu
Ī
Īśvara (Supreme Lord)
V
Vishvarūpa (Cosmic Form)

FAQs

By portraying the Lord as cosmic and all-pervading (thousand heads, eyes, hands), the verse points to the Supreme as not limited to one body—Īśvara/Ātman is vast, sovereign, and beyond ordinary measures.

It supports īśvara-dhyāna: steady contemplation of the Lord’s viśvarūpa—invincible and radiant like yugānta fire—so the mind becomes one-pointed (ekāgratā) and devotion (bhakti) deepens into yogic absorption.

The description emphasizes one supreme Īśvara with an all-encompassing form; in the Kurma Purana’s synthesis, such cosmic attributes apply to the single highest reality revered through both Shaiva and Vaishnava idioms.