Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

अङ्गाद् वेनो ऽभवत् पश्चाद् बैन्यो वेनादजायत / यो ऽसौ पृथुरिति ख्यातः प्रजापालो महाबलः

aṅgād veno 'bhavat paścād bainyo venādajāyata / yo 'sau pṛthuriti khyātaḥ prajāpālo mahābalaḥ

అంగ నుండి తరువాత వేనుడు పుట్టాడు; వేనుని నుండి బైన్యుడు జన్మించాడు. అతడే ‘పృథు’ అని ప్రసిద్ధి పొందిన మహాబలవంతుడైన ప్రజాపాలకుడు.

अङ्गात्from Aṅga
अङ्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन (singular)
वेनःVena (name)
वेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
अभवत्was born / came to be
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
बैन्यःBainya (name)
बैन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
वेनात्from Vena
वेनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन (singular)
अजायतwas born
अजायत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
असौthat (person)
असौ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular); निर्देशार्थ (demonstrative)
पृथुःPṛthu
पृथुः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
इतिthus / as
इति:
Vākyārtha-marker (इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निरूपणार्थक अव्यय (quotative particle)
ख्यातःwas known/called
ख्यातः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
प्रजापालःprotector of subjects
प्रजापालः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular); समासः—प्रजा + पाल (षष्ठी-तत्पुरुष)
महाबलःvery strong
महाबलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular); समासः—महत् + बल (कर्मधारय)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic royal genealogy to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

A
Aṅga
V
Vena
B
Bainya
P
Pṛthu

FAQs

This verse is primarily genealogical and political-ethical, presenting Pṛthu as an ideal “protector of the people”; it indirectly supports the Purāṇic view that dharma in society is upheld through righteous rulers, which becomes a practical ground for spiritual life rather than a direct Atman teaching.

No specific yoga practice is taught in this verse; instead it establishes the dharmic setting—stable prajā-pālana (protection of subjects)—within which disciplines like Pāśupata-oriented devotion, vrata, and meditation taught elsewhere in the Kūrma Purāṇa can be properly pursued.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its contribution is contextual—by praising righteous kingship (prajā-pāla), it aligns with the Kūrma Purāṇa’s broader synthesis where devotion and dharma support liberation, regardless of whether the teaching is framed in Śaiva or Vaiṣṇava idiom.