Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

देव्युवाच मां विद्ध परमां शक्तिं परमेश्वरसमाश्रयाम् / अनन्यामव्ययामेकां यां पश्यन्ति मुमुक्षवः

devyuvāca māṃ viddha paramāṃ śaktiṃ parameśvarasamāśrayām / ananyāmavyayāmekāṃ yāṃ paśyanti mumukṣavaḥ

దేవి పలికెను—నన్ను పరమశక్తిగా తెలుసుకొనుము; నేను పరమేశ్వరునందు ఆశ్రయమై, ఆయనచే ఆధారితమై ఉన్నాను. నేను ఏకైక, అవ్యయ, అద్వితీయ శక్తిని; ముముక్షువులు నన్నే దర్శించుదురు.

devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), 1st person pronoun
viddhiknow, understand
viddhi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
paramāmsupreme
paramām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śaktimpower, energy
śaktim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
parameśvara-samāśrayāmresting in the Supreme Lord
parameśvara-samāśrayām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparameśvara + sam-ā-śraya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास ('having refuge in/depending on the Supreme Lord')
ananyāmnon-other, unique
ananyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
avyayāmimperishable
avyayām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ekāmone
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yāmwhom/which
yām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
paśyantisee
paśyanti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
mumukṣavaḥseekers of liberation
mumukṣavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmumukṣu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Devi (the Goddess / Shakti)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi
S
Shakti
P
Parameshvara

FAQs

It frames ultimate reality as a non-dual, imperishable principle: the Goddess as Supreme Shakti, realized by mumukṣus through direct insight—pointing to liberation as experiential knowledge rather than mere belief.

The verse emphasizes yogic “seeing” (paśyanti): contemplative realization of the one imperishable Shakti grounded in Parameśvara—consistent with Ishvara Gita themes of inner discernment, absorption, and devotion-led knowledge in Pāśupata-oriented practice.

By presenting Shakti as resting in Parameśvara while remaining non-dual and one, it supports the Kurma Purana’s synthesis: the supreme Lord (read across Shaiva-Vaishnava idioms) and divine power are inseparable in essence, guiding seekers beyond sectarian difference.