Shloka 73

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

प्राचीनावीतिनः सर्वे विशेयुर्मौनिनो जलम् / अपनः शोशुचदघमनेन पितृदिङ्मुखाः

prācīnāvītinaḥ sarve viśeyurmaunino jalam / apanaḥ śośucadaghamanena pitṛdiṅmukhāḥ

అందరూ ప్రాచీనావీతంగా యజ్ఞోపవీతం ధరించి, మౌనం పాటిస్తూ జలంలో ప్రవేశించి, పితృదిశ వైపు ముఖం పెట్టాలి. ఈ క్రియతో పాపజన్య అపవిత్రత ఎండిపోయి శుద్ధమవుతుంది.

प्राचीनावीतिनःwearing the thread in the prācīna position
प्राचीनावीतिनः:
Visheshana (Qualifier of सर्वे)
TypeAdjective
Rootप्राचीन-आवीतिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: प्राचीनं आवीतिः यस्य (wearing the sacred thread in the prācīna manner); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
विशेयुःshould enter
विशेयुः:
Karta (Predicate verb of सर्वे)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
मौनिनःobserving silence
मौनिनः:
Visheshana (Qualifier of सर्वे)
TypeAdjective
Rootमौनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अपनःApāna (vital air)
अपनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्राणवायुविशेषः (a vital air)
शोशुचत्purified/cleansed
शोशुचत्:
Karta (Predicate verb of अपनः)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
अघम्sin
अघम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
पितृदिङ्मुखाःfacing the ancestral (southern) direction
पितृदिङ्मुखाः:
Visheshana (Qualifier of सर्वे)
TypeAdjective
Rootपितृ-दिक्-मुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः: पितॄणां दिक् (याम्या) मुखं येषाम् (facing the direction of the Pitṛs); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately before/within funeral and śrāddha preliminaries (purificatory bath).

Concept: Ritual purity is restored through prescribed conduct: prācīnāvīta, mauna, and directional alignment to Pitṛs.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as a discipline that steadies mind and community order; śauca as outer support for inner composure.

Application: During śrāddha/funeral bathing, follow silence and correct thread orientation; treat purification as mindful practice, not mere washing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana 2.4.74: rules for bathing without splashing; Garuda Purana 2.4.75: tila-jala offering and Yama direction

P
Pitris

FAQs

This verse highlights prācīnāvīta as the correct sacred-thread orientation for Pitṛ-related rites, marking the act as explicitly ancestral and aligned with prescribed purification discipline.

It prescribes a specific method—entering water in silence while facing the Pitṛ-direction—stating that this disciplined observance cleanses and dries up impurity and sin (agha/apanaḥ).

During śrāddha/ancestral observances, maintain reverence: follow the correct ritual orientation (prācīnāvīta), practice restraint (mauna), and treat purification acts as mindful, not merely mechanical.