Shloka 63

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

तस्माद्वनाद्विनिष्क्रम्य राजापि स्वपुरं ययौ / स्वपुरं स समासाद्य सर्वं तत्प्रेतभाषितम्

tasmādvanādviniṣkramya rājāpi svapuraṃ yayau / svapuraṃ sa samāsādya sarvaṃ tatpretabhāṣitam

అందువల్ల ఆ అరణ్యంనుండి బయటికి వచ్చి రాజు కూడా తన నగరానికి వెళ్లాడు; నగరానికి చేరి, ఆ ప్రేతుడు చెప్పిన సమస్తాన్ని వివరించాడు।

tasmātfrom that (place/thereafter)
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे
vanātfrom the forest
vanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
viniṣkramyahaving departed, having come out
viniṣkramya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-nis-√kram (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): having come out
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): also/even
svapuramhis own city
svapuram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य पुरम्
yayauwent
yayau:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svapuramhis own city
svapuram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): having reached/approached
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समस्त-वस्तु-निर्देश
tatpretabhāṣitamspoken by that preta
tatpretabhāṣitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + preta + bhāṣita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: तेन प्रेतेन भाषितम् (spoken by that preta)

Sūta/Pauraṇika narrator (within the Viṣṇu–Garuḍa dialogue frame)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Witnessing and truthful narration support communal dharma; private supernatural events become public guidance through responsible reporting.

Vedantic Theme: Pramāṇa by lived experience aligned with śāstra; translating the unseen into ethical action within society.

Application: Document and communicate critical events accurately, especially those involving rites, obligations, or public welfare.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Related Themes: Immediate narrative continuation leading to performance of ūrdhva-deha rites (2.27.64)

P
Preta
R
Raja

FAQs

This verse shows the king treating the preta’s words as actionable knowledge—something to be carried back to society—implying that testimony about the post-death condition is meant to guide dharma and proper death-rites.

By explicitly naming the speaker as a preta, it situates the account in the intermediate post-death condition (preta-state), where the departed communicates experiences that the living can use to understand consequences of karma and the need for prescribed rites.

Treat teachings on death and the preta-state as prompts for ethical living and timely observance of funeral/śrāddha duties, and share accurate guidance within the community rather than keeping such lessons private.