Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Śrīpura-Nirmāṇa-Prastāva (Inquiry into Śrīpura and its Construction) / “The Proposal to Build Śrīpura”

तत्रैव मन्त्रिणीनाथाया मन्दिरं सुमनोहरम् / कदंबवनवाट्यास्तु विदिक्षुज्वलनादितः

tatraiva mantriṇīnāthāyā mandiraṃ sumanoharam / kadaṃbavanavāṭyāstu vidikṣujvalanāditaḥ

అక్కడే మంత్రిణీనాథ యొక్క అత్యంత మనోహరమైన మందిరం ఉంది; కదంబవనవాటిక దిక్కులలో అగ్నివలె ప్రకాశం వ్యాపించి ఉంది।

तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
मन्त्रिणी-नाथायाःof the ministeress’s mistress/lady
मन्त्रिणी-नाथायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमन्त्रिणी (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रिण्याः नाथा)
मन्दिरम्a mansion/temple
मन्दिरम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सु-मनोहरम्very beautiful
सु-मनोहरम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपपद) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (अत्यन्तं मनोहरम्) — ‘मन्दिरम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कदम्ब-वन-वाट्याःof the kadamba-forest garden
कदम्ब-वन-वाट्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकदम्ब (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + वाटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कदम्बवनस्य वाटी)
तुbut/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast)
विदिक्षुin the intermediate directions
विदिक्षु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (locative plural)
ज्वलनात्from fire / from blazing (light)
ज्वलनात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
इतःfrom (that) side
इतः:
अपादान/दिशा (Ablatival-directional)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय (directional; ‘from here/therefrom’)