Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

नैतद्बताधीश पदं तवेप्सितं यन्मायया नस्तनुषे भूतसूक्ष्मम् । अनुग्रहायास्त्वपि यर्ही मायया लसत्तुलस्या भगवान् विलक्षित: ॥ २० ॥

naitad batādhīśa padaṁ tavepsitaṁ yan māyayā nas tanuṣe bhūta-sūkṣmam anugrahāyāstv api yarhi māyayā lasat-tulasyā bhagavān vilakṣitaḥ

ప్రభూ! ఇది మీకు ఇష్టమైనది కాకపోయినా, మా ఇంద్రియసుఖార్థం మీరు మీ మాయచేత స్థూల‑సూక్ష్మ భూతసృష్టిని ప్రదర్శిస్తున్నారు. మాపై మీ నిర్హేతుక కరుణ కలుగుగాక; ఎందుకంటే మీరు తులసీమాలాతో అలంకృతమైన నిత్య స్వరూపంలో మా ముందర ప్రత్యక్షమయ్యారు।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
bataindeed/alas
bata:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
Formविस्मय/खेदसूचक-अव्यय (exclamatory particle)
adhīśaO Lord
adhīśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootadhīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (masc voc sg)
padamstate/position/abode
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (gen sg)
īpsitamdesired
īpsitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; √āp/īps (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (desired)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
māyayāby (your) māyā
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr sg)
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/our)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन (gen pl)
tanuṣeyou expand/manifest
tanuṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tan (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 2nd sg, Ā)
bhūta-sūkṣmamthe subtle elements of beings
bhūta-sūkṣmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhūta + sūkṣma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानां सूक्ष्मम्)
anugrahāyafor favor/grace
anugrahāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (dat sg)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (but/indeed)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
yarhiwhen
yarhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootyarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative adverb: when)
māyayāby māyā
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr sg)
lasat-tulasyāḥof the shining tulasī
lasat-tulasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeNoun
Rootlasat (कृदन्त; √las (धातु) शतृ) + tulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (लसन्ती तुलसी यस्य/यत्र)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
vilakṣitaḥis distinguished/recognized
vilakṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvilakṣita (कृदन्त; √lakṣ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (distinguished/marked)

It is clearly stated here that the material world is not created by the personal will of the Supreme Lord; it is created by His external energy because the living entities want to enjoy it. This material world is not created for those who do not want to enjoy sense gratification, who constantly remain in transcendental loving service and who are eternally Kṛṣṇa conscious. For them, the spiritual world is eternally existing, and they enjoy there. Elsewhere in the Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that for those who have taken shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, this material world is useless; because this material world is full of danger at every step, it is not meant for the devotees but for living entities who want to lord it over the material energy at their own risk. Kṛṣṇa is so kind that He allows the sense-enjoying living entities a separate world created by Him to enjoy as they like, yet at the same time He appears in His personal form. The Lord unwillingly creates this material world, but He descends in His personal form or sends one of His reliable sons or a servant or a reliable author like Vyāsadeva to give instruction. He Himself also instructs in His speeches of Bhagavad-gītā. This propaganda work goes on side by side with the creation to convince the misguided living entities who are rotting in this material world to come back to Him and surrender unto Him. Therefore the last instruction of Bhagavad-gītā is this: “Give up all your manufactured engagements in the material world and just surrender unto Me. I shall protect you from all sinful reactions.”

S
Svāyambhuva Manu
L
Lord Viṣṇu (Bhagavān/Hari)
K
Kardama Muni
D
Devahūti
T
Tulasī

FAQs

This verse says that even when the Lord operates through māyā, He is still distinctly known as Bhagavān—especially by devotional signs like tulasī offered to Him—because His actions are ultimately meant to bestow grace.

In the context of Kardama Muni and Devahūti’s marriage and forthcoming divine arrangement, Manu emphasizes that devotees do not seek mere material refinement (a subtle body), but the Lord’s merciful, recognizable presence and blessing.

Prioritize devotional acts that mark remembrance of Bhagavān (e.g., tulasī-sevā, sincere prayer, and service) and treat material improvements—gross or subtle—as secondary to seeking divine grace and clarity of devotion.