Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 19

Portents at the Birth of Diti’s Sons and Hiraṇyākṣa Challenges Varuṇa

चक्रे हिरण्यकशिपुर्दोर्भ्यां ब्रह्मवरेण च । वशे सपालाँल्लोकांस्त्रीनकुतोमृत्युरुद्धत: ॥ १९ ॥

cakre hiraṇyakaśipur dorbhyāṁ brahma-vareṇa ca vaśe sa-pālāḻ lokāṁs trīn akuto-mṛtyur uddhataḥ

బ్రహ్ముని వరం పొందిన హిరణ్యకశిపుడు అహంకారంతో ఉద్ధతుడయ్యాడు. తన భుజబలంతో మూడు లోకాలను వారి పాలకులతో సహా వశపరచుకున్నాడు; అందువల్ల త్రిలోకాల్లో ఎవరివల్లా మరణభయం అతనికి లేదు.

चक्रेhe made/placed
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिरण्य + कशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुष
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन
ब्रह्म-वरेणby Brahmā’s boon
ब्रह्म-वरेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ब्रह्मणः वरः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
वशेunder control
वशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘वशे’ = in control
स-पलान्together with their rulers/guardians
स-पलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (पालैः सह)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्याविशेषण
अकुतो-मृत्युःone for whom death is from nowhere (deathless)
अकुतो-मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअकुतः (अव्यय) + मृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य कुतोऽपि मृत्युर्नास्ति)
उद्धतःarrogant/exalted
उद्धतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्धत (उद् + हन्/हद्? (धातु) + क्त, प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (हिरण्यकशिपुः)

As will be revealed in later chapters, Hiraṇyakaśipu underwent severe austerity and penance to satisfy Brahmā and thus receive a benediction of immortality. Actually, it is impossible even for Lord Brahmā to give anyone the benediction of becoming immortal, but indirectly Hiraṇyakaśipu received the benediction that no one within this material world would be able to kill him. In other words, because he originally came from the abode of Vaikuṇṭha, he was not to be killed by anyone within this material world. The Lord desired to appear Himself to kill him. One may be very proud of his material advancement in knowledge, but he cannot be immune to the four principles of material existence, namely birth, death, old age and disease. It was the Lord’s plan to teach people that even Hiraṇyakaśipu, who was so powerful and strongly built, could not live more than his destined duration of life. One may become as strong and puffed up as Hiraṇyakaśipu and bring under his control all the three worlds, but there is no possibility of continuing life eternally or keeping the conquered booty forever. So many emperors have ascended to power, and they are now lost in oblivion; that is the history of the world.

H
Hiraṇyakaśipu
B
Brahmā

FAQs

This verse states that empowered by Brahmā’s boon and his own might, Hiraṇyakaśipu subdued the three worlds along with their rulers, and his fearlessness of death turned into arrogant tyranny.

Because the boon made him feel practically unconquerable, he lost normal restraint and became “fearless of death,” which the text presents as a cause of intensified pride and oppression.

Power, talent, or “boons” without humility and dharma can inflate ego and lead to harm; the verse warns seekers to pair strength with devotion, accountability, and self-control.