Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

श्रीशुक उवाच इति तेषां महाराज सुराणामुपतिष्ठताम् । प्रतीच्यां दिश्यभूदावि: शङ्खचक्रगदाधर: ॥ २८ ॥

śrī-śuka uvāca iti teṣāṁ mahārāja surāṇām upatiṣṭhatām pratīcyāṁ diśy abhūd āviḥ śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ

శ్రీశుకదేవ గోస్వామి పలికెను—ఓ మహారాజా! దేవతలు స్తుతులతో ఆయనను ఉపాసించుచుండగా, శంఖచక్రగదాధారి భగవాన్ హరి ముందుగా వారి హృదయాలలో, తరువాత పశ్చిమ దిశలో ప్రత్యక్షముగా అవిర్భవించాడు।

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय-समास: śrī + śuka
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
mahā-rājaO great king
mahā-rāja:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmahā-rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); कर्मधारय: mahā + rāja
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
upatiṣṭhatāmwhile (they) were attending/standing near
upatiṣṭhatām:
Karta (कर्ता/agent—those who were standing by)
TypeVerb
Rootupa-sthā (धातु)
FormPresent participle, active (वर्तमान-कृदन्त, शतृ), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); from upa + √sthā; used as adjectival to surāṇām/teṣām
pratīcyāmin the western
pratīcyām:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootpratīcī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); used adjectivally with diśi
diśidirection
diśi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
abhūtappeared/was
abhūt:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
āviḥmanifest, openly
āviḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāviḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण)
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥthe bearer of conch, discus, and mace (Viṣṇu)
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśaṅkha + cakra + gadā + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (upapada): 'bearer of conch, discus, and mace'
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit
S
Surāḥ (Demigods)
L
Lord Viṣṇu (Śaṅkha-cakra-gadā-dhara)

FAQs

This verse highlights Viṣṇu’s unmistakable divine identity and protective role—His conch, disc, and mace signify sovereignty, preservation of dharma, and the power to remove obstacles for those who take shelter.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to Mahārāja Parīkṣit, describing how the demigods, standing in reverence, witnessed Lord Viṣṇu manifest before them.

When facing fear or uncertainty, cultivate steady devotional remembrance and humility—this verse reinforces that sincere dependence on the Lord invites clarity, protection, and guidance at the right time.