Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds

नामधेयान्यमूषां त्वं सापत्यानां च मे श‍ृणु । यासां प्रसूतिप्रसवैर्लोका आपूरितास्त्रय: ॥ ३ ॥

nāmadheyāny amūṣāṁ tvaṁ sāpatyānāṁ ca me śṛṇu yāsāṁ prasūti-prasavair lokā āpūritās trayaḥ

ఇప్పుడు నా నుండి ఆ కుమార్తెలందరి పేర్లను, అలాగే వారి సంతానముల పేర్లను వినుము; వారి జననములూ వంశవృద్ధియూ చేత మూడు లోకములు నిండిపోయినవి।

नामधेयानिnames
नामधेयानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामधेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अमूषाम्of those (women)
अमूषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमुष् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सापत्यानाम्of those along with their children
सापत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस + अपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूह/भावे), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—स-अपत्य (सहित-तत्पुरुष: ‘with offspring’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; ‘to me/for me’ (here: dative sense)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
यासाम्of whom
यासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
प्रसूतिप्रसवैःby (their) births and progeny
प्रसूतिप्रसवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रसूति + प्रसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—प्रसूति-प्रसव (इतरेतर-द्वन्द्व)
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
आपूरिताःwere filled
आपूरिताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+पूर् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘filled’
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse says the three worlds were filled through the successive offspring and further progeny of the daughters being described in this chapter.

He is preparing to narrate the lineage and offspring of the principal figures, showing how creation expands through sanctioned progeny and cosmic order.

They cultivate a sense of sacred history, interconnectedness, and dharmic order—reminding one that life and legacy are meant to be aligned with higher purpose.