Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

सध्रीचीनं प्रतीचीनं परस्यानुपथं गता: । नाद्यापि ते निवर्तन्ते पश्चिमा यामिनीरिव ॥ ३३ ॥

sadhrīcīnaṁ pratīcīnaṁ parasyānupathaṁ gatāḥ nādyāpi te nivartante paścimā yāminīr iva

సవలాశ్వులు సరైన మార్గాన్ని ఆశ్రయించారు—భక్తిసేవను సాధించే జీవనరీతితో గాని, పరమపురుషోత్తముని కృపతో గాని లభించే మార్గాన్ని. పడమరకు వెళ్లిన రాత్రుల వలె వారు ఇప్పటికీ తిరిగి రాలేదు.

सध्रीचीनम्toward the right/forward
सध्रीचीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + ध्रीचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव (सध्रीचीनम् = in the right/forward direction)
प्रतीचीनम्toward the west/backward
प्रतीचीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रतीचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
परस्यof another/others
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अनुपथम्along the path; following the track
अनुपथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनु + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव (अनुपथम् = along the path/after the path)
गताःhaving gone
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: today/now)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
निवर्तन्तेreturn/turn back
निवर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद; उपसर्ग: नि
पश्चिमाःwestern
पश्चिमाः:
Upamāna-dharma (उपमानधर्म/qualifier of yāminīḥ)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
यामिनीःnights
यामिनीः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootयामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
N
Nārada Muni
H
Haryaśvas (sons of Dakṣa)
D
Dakṣa

FAQs

This verse says that those who have truly followed the path leading to the Supreme do not return to their former material course—like past nights that can never be retrieved.

Nārada instructed them in renunciation and devotion; having taken his guidance, they left worldly plans behind, and this verse states that they did not come back to resume Dakṣa’s material program.

Treat time as irreversible and prioritize steady spiritual practice—once you choose devotion and inner discipline, don’t drift back into old habits that consume life without lasting benefit.