Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

उरुक्रमस्य देवस्य मायावामनरूपिण: । कीर्तौ पत्‍न्‍यां बृहच्छ्‌लोकस्तस्यासन् सौभगादय: ॥ ८ ॥

urukramasya devasya māyā-vāmana-rūpiṇaḥ kīrtau patnyāṁ bṛhacchlokas tasyāsan saubhagādayaḥ

అనేక శక్తులు గల దేవుడు ఉరుక్రముడు తన స్వశక్తితో వామనరూపమును ధరించెను. కీర్తి అనే భార్య గర్భమున బృహచ్ఛ్లోకుడు అనే కుమారుడు కలిగెను; అతనికి సౌభగ మొదలైన అనేక కుమారులు ఉన్నారు.

उरुक्रमस्यof Urukrama (Viṣṇu)
उरुक्रमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउरुक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (‘whose strides are wide’ = Viṣṇu)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मायावामनरूपिणःof him who has the māyā-made Vāmana form
मायावामनरूपिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमाया + वामन + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभावः—‘मायया वामनरूपः’ (having the dwarf-form by māyā)
कीर्तौin Kīrti
कीर्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पत्नीाम्(as) wife / in (his) wife
पत्नीाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘पत्नी’ (wife)
बृहच्छ्लोकःBṛhacchloka (name)
बृहच्छ्लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहत् + श्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (‘great’ + ‘Śloka’ = name)
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सौभगादयःSaubhaga and others
सौभगादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसौभग + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सौभग-आदयः’ = सौभगं च अन्ये च (group headed by Saubhaga)

As the Lord says in Bhagavad-gītā (4.6) :

U
Urukrama (Vishnu)
V
Vāmana
K
Kīrti
B
Bṛhacchloka

FAQs

This verse states that the Lord (Urukrama) assumes the Vāmana form by His own divine potency, indicating His incarnation is a conscious, transcendental act—not a material transformation.

Urukrama means “He of vast strides,” recalling the Lord’s cosmic steps—especially associated with Vāmana—showing His supreme power and sovereignty.

Meditating on the Lord’s all-pervading power and purposeful descent builds faith during uncertainty and inspires humility, since worldly power is tiny compared to the Lord’s ‘vast strides.’