Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

प्रायश्चित्तानि चीर्णानि नारायणपराङ्‍मुखम् । न निष्पुनन्ति राजेन्द्र सुराकुम्भमिवापगा: ॥ १८ ॥

prāyaścittāni cīrṇāni nārāyaṇa-parāṅmukham na niṣpunanti rājendra surā-kumbham ivāpagāḥ

ఓ రాజేంద్రా, నారాయణుని నుండి విముఖుడైనవాడు ఎంత చక్కగా ప్రాయశ్చిత్తాలు చేసినా అవి అతడిని శుద్ధి చేయవు; మద్యం ఉన్న కుండను ఎన్నో నదీజలాల్లో కడిగినా శుద్ధి కానట్లే।

prāyaścittāniatonements/penances
prāyaścittāni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
cīrṇāniperformed
cīrṇāni:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Root√car (चर्, धातु) + क्त (क्त-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘आचरित/कृत’
nārāyaṇa-parāṅmukhamone who is turned away from Narayana
nārāyaṇa-parāṅmukham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक) + parāṅmukha (प्रातिपदिक); समासः
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘नारायणात् पराङ्मुख’ = नारायण-विमुखम् (object of ‘do not purify’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
niṣpunantipurify
niṣpunanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pū (पू, धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः ‘निस्’—‘विशुद्धिं कुर्वन्ति’
rājendraO best of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘राजेन्द्र’ = राज्ञां इन्द्रः
surā-kumbhama pot of liquor
surā-kumbham:
Upamana/Karma (उपमान/illustrative object)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक) + kumbha (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘सुरायाः कुम्भः’
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
apagāḥrivers
apagāḥ:
Karta (कर्ता/subject of simile)
TypeNoun
Rootapagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘नदी’

To take advantage of the methods of atonement, one must be at least somewhat devoted; otherwise there is no chance of one’s being purified. It is clear from this verse that even those who take advantage of karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa, but are not at least slightly devoted cannot be purified simply by following these other paths. The word prāyaścittāni is plural in number to indicate both karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa. Narottama dāsa Ṭhākura therefore says, karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa, kevala viṣera bhāṇḍa. Thus Narottama dāsa Ṭhākura compares the paths of karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa to pots of poison. Liquor and poison are in the same category. According to this verse from Śrīmad-Bhāgavatam, a person who has heard a good deal about the path of devotional service, but who is not attached to it, who is not Kṛṣṇa conscious, is like a pot of liquor. Such a person cannot be purified without at least a slight touch of devotional service.

N
Nārāyaṇa
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse says that expiations done by a person who is averse to Nārāyaṇa do not truly cleanse the heart; only God-centered devotion brings real purification.

While explaining the Ajamila episode and the principles of sin, punishment, and liberation, Śukadeva teaches Parīkṣit that mechanical penance cannot uproot sin’s tendency unless one turns toward the Lord.

Along with correcting harmful habits, cultivate bhakti—remembering and chanting the Lord’s names and aligning life with devotion—so the inner tendency toward wrongdoing is transformed, not merely suppressed.