Kuntī’s Prayers and the Neutralization of the Brahmāstra
Uttarā Protected; Yudhiṣṭhira’s Grief Begins
आमन्त्र्य पाण्डुपुत्रांश्च शैनेयोद्धवसंयुत: । द्वैपायनादिभिर्विप्रै: पूजितै: प्रतिपूजित: ॥ ७ ॥
āmantrya pāṇḍu-putrāṁś ca śaineyoddhava-saṁyutaḥ dvaipāyanādibhir vipraiḥ pūjitaiḥ pratipūjitaḥ
శ్రీకృష్ణుడు తన ప్రయాణానికి సిద్ధమయ్యాడు. వ్యాసదేవుడు మొదలైన బ్రాహ్మణులచే పూజింపబడి, పాండవులను ఆహ్వానించి, వారి వీడ్కోలు స్వీకరించాడు.
Apparently Lord Śrī Kṛṣṇa was a kṣatriya and was not worshipable by the brāhmaṇas. But the brāhmaṇas present there, headed by Śrīla Vyāsadeva, all knew Him to be the Personality of Godhead, and therefore they worshiped Him. The Lord reciprocated the greetings just to honor the social order that a kṣatriya is obedient to the orders of the brāhmaṇas. Although Lord Śrī Kṛṣṇa was always offered the respects due the Supreme Lord from all responsible quarters, the Lord never deviated from the customary usages between the four orders of society. The Lord purposely observed all these social customs so that others would follow Him in the future.
This verse shows the Lord being honored by sages headed by Vyāsa and also reciprocating that honor, teaching that true dharma includes respectful dealings with saintly persons.
In the narrative, after protecting Parīkṣit and completing His immediate purpose at the Pāṇḍavas’ side, Krishna prepares to depart, formally bidding them farewell according to proper conduct.
Offer genuine respect to teachers, elders, and spiritually advanced people—and also respond humbly when you are honored—maintaining relationships through gratitude and proper etiquette.