Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

तत: प्रादुष्कृतं तेज: प्रचण्डं सर्वतोदिशम् । प्राणापदमभिप्रेक्ष्य विष्णुं जिष्णुरुवाच ह ॥ २१ ॥

tataḥ prāduṣkṛtaṁ tejaḥ pracaṇḍaṁ sarvato diśam prāṇāpadam abhiprekṣya viṣṇuṁ jiṣṇur uvāca ha

అనంతరం అన్ని దిశలలో భయంకరమైన తేజస్సు వ్యాపించింది. దానిని ప్రాణాపాయంగా చూసిన అర్జునుడు భగవాన్ శ్రీకృష్ణుని ఉద్దేశించి పలికాడు।

tataḥthereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक/क्रमवाचक-अव्यय (from that/thereupon)
prāduṣkṛtammanifested
prāduṣkṛtam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāduṣ-kṛta (कृदन्त; √kṛ)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; “manifested”
tejaḥradiance/energy
tejaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
pracaṇḍamfierce
pracaṇḍam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpracaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (of tejaḥ)
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: “from all sides/everywhere”)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; दिक्-शब्दः
prāṇa-āpadammortal danger
prāṇa-āpadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + āpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (danger to life)
abhiprekṣyahaving seen
abhiprekṣya:
Kriyā (क्रिया-अनुबंध)
TypeVerb
Rootabhi-prekṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): “having looked at/observed”
viṣṇumto Viṣṇu
viṣṇum:
Sampra-dāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
jiṣṇuḥArjuna (the victorious one)
jiṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjiṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अर्जुन-पर्याय
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
A
Arjuna (Jishnu)
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse shows that when a terrifying, life-threatening force appears, the devotee turns to Lord Viṣṇu as the ultimate refuge and protector.

Because a fierce, all-directional radiance had manifested and threatened life itself, Arjuna sought the Lord’s protection and guidance.

When overwhelmed by fear or uncertainty, pause, remember the Lord as protector, and act with prayerful dependence rather than panic.