Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

प्राक्कल्पविषयामेतां स्मृतिं ते मुनिसत्तम । न ह्येष व्यवधात्काल एष सर्वनिराकृति: ॥ ४ ॥

prāk-kalpa-viṣayām etāṁ smṛtiṁ te muni-sattama na hy eṣa vyavadhāt kāla eṣa sarva-nirākṛtiḥ

ఓ మునిశ్రేష్ఠా! కాలము క్రమంగా సమస్తాన్ని లయపరచును; మరి బ్రహ్మదినానికి పూర్వమైన ఈ విషయము కాలబాధ లేకుండా నీ స్మృతిలో ఎలా నిలిచింది?

प्राक्कल्पविषयाम्having as its subject the previous kalpa
प्राक्कल्पविषयाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राक् + कल्प + विषय (प्रातिपदिक); प्राक्-कल्प-विषया (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः: (प्राक्-कल्पः) इति अव्ययीभाव-भावेन ‘पूर्वकल्प’ + विषय (तत्पुरुष) → ‘पूर्वकल्पविषया’; स्मृतिम् इति विशेषणम्
एताम्this
एताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्मृतिम् इति विशेषणम्
स्मृतिम्memory/recollection
स्मृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक); मुनि-सत्तम (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed/for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
व्यवधात्created a gap/intervened
व्यवधात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-धा (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः: ‘अन्तरं कृतवान्/व्यवधानं अकरोत्’
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
एषःthis (time)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वनिराकृतिःthe effacer of everything
सर्वनिराकृतिः:
Karta (कर्ता/विशेषणार्थ)
TypeNoun
Rootसर्व + निराकृति (प्रातिपदिक); सर्व-निराकृति (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वस्य निराकृतिः)

As spirit is not annihilated even after the annihilation of the material body, so also spiritual consciousness is not annihilated. Śrī Nārada developed this spiritual consciousness even when he had his material body in the previous kalpa. Consciousness of the material body means spiritual consciousness expressed through the medium of a material body. This consciousness is inferior, destructible and perverted. But superconsciousness of the supramind in the spiritual plane is as good as the spirit soul and is never annihilated.

N
Narada Muni
V
Veda Vyasa

FAQs

This verse states that kāla (time) is “sarva-nirākṛtiḥ,” the force that dissolves everything; therefore time cannot obstruct spiritual recollection of truths connected with previous cycles of creation.

Narada is preparing to narrate his own experience from a prior creation cycle to instruct Vyasa—showing that transcendental knowledge and devotion are not limited by historical time.

Remember that worldly situations change under time’s power, so prioritize timeless practices—hearing, chanting, and serving the Lord—rather than building identity on temporary circumstances.