Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

सूत उवाच एवं सम्भाष्य भगवान्नारदो वासवीसुतम् । आमन्‍त्र्य वीणां रणयन् ययौ याद‍ृच्छिको मुनि: ॥ ३७ ॥

sūta uvāca evaṁ sambhāṣya bhagavān nārado vāsavī-sutam āmantrya vīṇāṁ raṇayan yayau yādṛcchiko muniḥ

సూతుడు పలికెను—ఇలా వాసవీసుతుడైన వ్యాసదేవునితో సంభాషించి, భగవాన్ నారదముని వీణను మ్రోగిస్తూ అనుమతి తీసుకొని స్వేచ్ఛగా విహరించుటకు వెళ్లిపోయెను।

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
सम्भाष्यhaving spoken/conversed
सम्भाष्य:
Kriya (अनुक्रम/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (honorific epithet)
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वासवी-सुतम्the son of Vāsavī (Vyāsa)
वासवी-सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासवी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of Vāsavī'), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आमन्त्र्यhaving taken leave / having addressed
आमन्त्र्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
वीणाम्the vīṇā
वीणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रणयन्playing (making sound)
रणयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरणय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), परस्मैपद; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समकालिक क्रिया (simultaneous action)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यादृच्छिकःwandering at will / by chance
यादृच्छिकः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृच्छिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying 'muniḥ')
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Every living being is anxious for full freedom because that is his transcendental nature. And this freedom is obtained only through the transcendental service of the Lord. Illusioned by the external energy, everyone thinks that he is free, but actually he is bound up by the laws of nature. A conditioned soul cannot freely move from one place to another even on this earth, and what to speak of one planet to another. But a full-fledged free soul like Nārada, always engaged in chanting the Lord’s glory, is free to move not only on earth but also in any part of the universe, as well as in any part of the spiritual sky. We can just imagine the extent and unlimitedness of his freedom, which is as good as that of the Supreme Lord. There is no reason or obligation for his traveling, and no one can stop him from his free movement. Similarly, the transcendental system of devotional service is also free. It may or may not develop in a particular person even after he undergoes all the detailed formulas. Similarly, the association of the devotee is also free. One may be fortunate to have it, or one may not have it even after thousands of endeavors. Therefore, in all spheres of devotional service, freedom is the main pivot. Without freedom there is no execution of devotional service. The freedom surrendered to the Lord does not mean that the devotee becomes dependent in every respect. To surrender unto the Lord through the transparent medium of the spiritual master is to attain complete freedom of life.

S
Suta Gosvami
N
Narada Muni
V
Vyasadeva

FAQs

This verse shows Nārada departing while playing his vīṇā, indicating his constant engagement in glorifying the Lord through devotional sound (kīrtana) wherever he travels.

“Vāsavī-suta” refers to Vyāsadeva, who is addressed here as the son of Vāsavī (Satyavatī).

Keep devotion portable and continuous—carry sacred sound (chanting, kīrtana, remembrance of Krishna) into daily movement, work, and travel, as Nārada does.