Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Avatāra-kathā — The Puruṣa, the Many Incarnations, and Kṛṣṇa as Svayam Bhagavān

एतन्नानावताराणां निधानं बीजमव्ययम् । यस्यांशांशेन सृज्यन्ते देवतिर्यङ्‍नरादय: ॥ ५ ॥

etan nānāvatārāṇāṁ nidhānaṁ bījam avyayam yasyāṁśāṁśena sṛjyante deva-tiryaṅ-narādayaḥ

పురుషుని ఈ రూపమే అనేక అవతారాలకు ఆధారం, అవినాశి బీజం. ఈ రూపంలోని అంస-ప్రత్యంసాల నుంచే దేవతలు, త్ర్యక్-యోనుల జీవులు, మనుష్యులు మొదలైన విభిన్న ప్రాణులు సృష్టింపబడతారు.

etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st) / द्वितीया (Accusative/2nd) एकवचन (singular); अत्र प्रथमा (उद्देश्य)
nānā-avatārāṇāmof the various incarnations
nānā-avatārāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + avatāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अव्ययपूर्वपद); पुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
nidhānamsource; repository
nidhānam:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
bījamseed
bījam:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
avyayamimperishable
avyayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); etat/nidhānam/bījam इत्यस्य विशेषणम्
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
aṁśa-aṁśenaby (His) portions, part by part
aṁśa-aṁśena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṁśa (प्रातिपदिक) + aṁśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (पुनरुक्ति-भाव: ‘अंशेन अंशेन’ = part by part); पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
sṛjyanteare created/emanate
sṛjyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
deva-tiryaṅ-nara-ādayaḥgods, animals, humans, and others
deva-tiryaṅ-nara-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + tiryañc (प्रातिपदिक) + nara (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर; ‘देवाः तिर्यञ्चः नराः’); पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

The puruṣa, after creating innumerable universes in the mahat-tattva, entered in each of them as the second puruṣa, Garbhodakaśāyī Viṣṇu. When He saw that within the universe there was only darkness and space, without a resting place, He filled half of the universe with water from His own perspiration and laid Himself down on the same water. This water is called Garbhodaka. Then from His navel the stem of the lotus flower sprouted, and on the flower petals the birth of Brahmā, or the master engineer of the universal plan, took place. Brahmā became the engineer of the universe, and the Lord Himself took charge of the maintenance of the universe as Viṣṇu. Brahmā was generated from rajo-guṇa of prakṛti, or the mode of passion in nature, and Viṣṇu became the Lord of the mode of goodness. Viṣṇu, being transcendental to all the modes, is always aloof from materialistic affection. This has already been explained. From Brahmā there is Rudra (Śiva), who is in charge of the mode of ignorance or darkness. He destroys the whole creation by the will of the Lord. Therefore all three, namely Brahmā, Viṣṇu and Śiva, are incarnations of the Garbhodakaśāyī Viṣṇu. From Brahmā the other demigods like Dakṣa, Marīci, Manu and many others become incarnated to generate living entities within the universe. This Garbhodakaśāyī Viṣṇu is glorified in the Vedas in the hymns of Garbha-stuti, which begin with the description of the Lord as having thousands of heads, etc. The Garbhodakaśāyī Viṣṇu is the Lord of the universe, and although He appears to be lying within the universe, He is always transcendental. This also has already been explained. The Viṣṇu who is the plenary portion of the Garbhodakaśāyī Viṣṇu is the Supersoul of the universal life, and He is known as the maintainer of the universe or Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. So the three features of the original puruṣa are thus understood. And all the incarnations within the universe are emanations from this Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu.

FAQs

This verse states that the Supreme Person is the inexhaustible seed and reservoir from whom the many avatāras arise through portions and sub-portions.

Sūta Gosvāmī speaks to the sages at Naimiṣāraṇya, explaining the principle that the Lord is the original source of all avatāras and all beings.

It encourages seeing all life as connected to the Divine source, fostering humility, reverence for living beings, and devotion to the original Lord rather than getting lost in fragmented identities.