Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Avatāra-kathā — The Puruṣa, the Many Incarnations, and Kṛṣṇa as Svayam Bhagavān

यस्याम्भसि शयानस्य योगनिद्रां वितन्वत: । नाभिह्रदाम्बुजादासीद्ब्रह्मा विश्वसृजां पति: ॥ २ ॥

yasyāmbhasi śayānasya yoga-nidrāṁ vitanvataḥ nābhi-hradāmbujād āsīd brahmā viśva-sṛjāṁ patiḥ

యావన నీటిలో శయనించి యోగనిద్రను విస్తరించుచున్నాడో, ఆయన నాభి‑హ్రద కమలమునుండి కమలనాళము ఉద్భవించెను; ఆ కమలముపై విశ్వసృష్టికర్తల అధిపతి బ్రహ్మ ప్రత్యక్షమయ్యెను।

यस्मिन्in whom/wherein
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम; ‘in whom/wherein’
अम्भसिin the waters
अम्भसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
शयानस्यof (him) lying
शयानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootशय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शी (शीङ् शये) शतृ/शानच् → शयान)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
योगनिद्राम्yogic sleep
योगनिद्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग+निद्रा (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वितन्वतःof (him) extending
वितन्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√तन् (तन् विस्तारे) (वर्तमान-कृदन्त: वितन्वत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त; ‘of (him) spreading/expanding’
नाभिह्रदाम्बुजात्from the lotus of the navel-lake
नाभिह्रदाम्बुजात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootनाभि+ह्रद+अम्बुज (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अपादानार्थ (source)
आसीत्was/arose
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (अस् भुवि)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विश्वसृजाम्of the universe-creators
विश्वसृजाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश्व+सृज् (प्रातिपदिक; √सृज् (सृज् विसर्गे) → सृज् ‘creator’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of the creators of the universe’
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

The first puruṣa is the Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu. From His skin holes innumerable universes have sprung up. In each and every universe, the puruṣa enters as the Garbhodakaśāyī Viṣṇu. He is lying within the half of the universe which is full with the water of His body. And from the navel of Garbhodakaśāyī Viṣṇu has sprung the stem of the lotus flower, the birthplace of Brahmā, who is the father of all living beings and the master of all the demigod engineers engaged in the perfect design and working of the universal order. Within the stem of the lotus there are fourteen divisions of planetary systems, and the earthly planets are situated in the middle. Upwards there are other, better planetary systems, and the topmost system is called Brahmaloka or Satyaloka. Downwards from the earthly planetary system there are seven lower planetary systems inhabited by the asuras and similar other materialistic living beings.

V
Vishnu (Garbhodakashayi Vishnu)
B
Brahma

FAQs

This verse states that Brahmā appeared from the lotus arising from the Lord’s navel while the Lord reclined on the cosmic waters in yoganidrā, showing Brahmā’s dependent origin.

It depicts the Lord’s transcendental rest during cosmic dissolution and His effortless control over creation—creation begins by His will, not by material necessity.

It encourages humility and reliance on the Supreme: even the highest cosmic administrator (Brahmā) arises from God, so one should act responsibly while remembering the ultimate source.