Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure

शौनक उवाच कस्य हेतोर्निजग्राह कलिं दिग्विजये नृप: । नृदेवचिह्नधृक्‍शूद्रकोऽसौ गां य: पदाहनत् । तत्कथ्यतां महाभाग यदि कृष्णकथाश्रयम् ॥ ५ ॥

śaunaka uvāca kasya hetor nijagrāha kaliṁ digvijaye nṛpaḥ nṛdeva-cihna-dhṛk śūdra- ko ’sau gāṁ yaḥ padāhanat tat kathyatāṁ mahā-bhāga yadi kṛṣṇa-kathāśrayam

శౌనక ఋషి అడిగాడు—దిగ్విజయ సమయంలో రాజు కలిని ఏ కారణంతో పట్టుకున్నాడు? రాజచిహ్నాలు ధరించిన శూద్రాధముడైన వాడు ఆవు కాళ్లపై ప్రహారం చేశాడు. మహాభాగ! ఇది శ్రీకృష్ణకథకు సంబంధించినదైతే, దయచేసి అన్నిటినీ వివరించండి.

śaunakaḥŚaunaka
śaunakaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaunaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kasyaof what/for what
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन
hetoḥcause, reason
hetoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
nijagrāhaseized
nijagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√grah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kalimKali
kalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
digvijayein the digvijaya
digvijaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdig-vijaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
nṛdeva-cihna-dhṛkbearing the insignia of a king
nṛdeva-cihna-dhṛk:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnṛdeva-cihna-dhṛk (प्रातिपदिक)
Formसमास: नृदेवानां चिह्नम् (राजचिह्नम्) + धृक् (धारकः) (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
śūdrakaḥa low śūdra fellow
śūdrakaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
asauthat (person)
asau:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
gāmthe cow
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति, एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
padāwith the foot
padā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
ahanatstruck
ahanat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (here: object 'that')
kathyatāmlet it be told
kathyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formसमास: महत् + भाग (कर्मधारयः; 'greatly fortunate'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
kṛṣṇa-kathā-āśrayamgrounded in Krishna’s narration
kṛṣṇa-kathā-āśrayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa-kathā-āśraya (प्रातिपदिक)
Formसमास: कृष्णस्य कथा + आश्रय (षष्ठी-तत्पुरुषः; 'having Krishna-talk as support/theme'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (here: predicate/qualifier of 'tat' = 'if it is based on...')

Śaunaka and the ṛṣis were astonished to hear that the pious Mahārāja Parīkṣit simply punished the culprit and did not kill him. This suggests that a pious king like Mahārāja Parīkṣit should have at once killed an offender who wanted to cheat the public by dressing like a king and at the same time daring to insult the purest of the animals, a cow. The ṛṣis in those days, however, could not even imagine that in the advanced days of the Age of Kali the lowest of the śūdras will be elected as administrators and will open organized slaughterhouses for killing cows. Anyway, although hearing about a śūdraka who was a cheat and insulter of a cow was not very interesting to the great ṛṣis, they nevertheless wanted to hear about it to see if the event had any connection with Lord Kṛṣṇa. They were simply interested in the topics of Lord Kṛṣṇa, for anything that is dovetailed with the narration of Kṛṣṇa is worth hearing. There are many topics in the Bhāgavatam about sociology, politics, economics, cultural affairs, etc., but all of them are in relation with Kṛṣṇa, and therefore all of them are worth hearing. Kṛṣṇa is the purifying ingredient in all matters, regardless of what they are. In the mundane world, everything is impure due to its being a product of the three mundane qualities. The purifying agent, however, is Kṛṣṇa.

Ś
Śaunaka
K
Kali
P
Parīkṣit Mahārāja
S
Sūta Gosvāmī

FAQs

This verse frames Śaunaka’s inquiry: Parīkṣit arrested Kali because Kali was behaving irreligiously—disguised with royal insignia and harming the cow (a symbol of dharma).

Śaunaka requests the narration because it is “kṛṣṇa-kathā-āśraya”—connected to Kṛṣṇa’s message and the Bhagavatam’s devotional purpose, so it is spiritually beneficial to hear.

Do not tolerate hypocrisy and harm done in the name of authority; protect dharma (truth, compassion, purity) and seek guidance through Kṛṣṇa-centered hearing (kṛṣṇa-kathā).