Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Bharata Mahārāja’s Attachment to a Deer and His Fall from Yoga

तदानीमपि पार्श्ववर्तिनमात्मजमिवानुशोचन्तमभिवीक्षमाणो मृग एवाभिनिवेशितमना विसृज्य लोकमिमं सह मृगेण कलेवरं मृतमनु न मृतजन्मानुस्मृतिरितरवन्मृगशरीरमवाप ॥ २७ ॥

tadānīm api pārśva-vartinam ātmajam ivānuśocantam abhivīkṣamāṇo mṛga evābhiniveśita-manā visṛjya lokam imaṁ saha mṛgeṇa kalevaraṁ mṛtam anu na mṛta-janmānusmṛtir itaravan mṛga-śarīram avāpa.

మరణ సమయంలో రాజు తన పక్కన జింక కూర్చుని, తన కుమారుడిలా విలపిస్తున్నదాన్ని చూశాడు. రాజు మనస్సు జింకదేహంలోనే నిమగ్నమై ఉండటంతో—కృష్ణచైతన్యం లేనివారిలా—అతడు ఈ లోకాన్ని, ఆ జింకను, తన శరీరాన్ని విడిచి, మరణానంతరం జింక శరీరాన్ని పొందాడు. అయితే ఒక విశేషం ఉంది—మానవదేహం పోయినా జింకదేహం పొందిన తరువాత కూడా అతడు గతజన్మ సంఘటనలను మరచిపోలేదు.

तदानीम्at that time
तदानीम्:
Sambandha (सम्बन्ध/time)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (at that time)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (also/even)
पार्श्व-वर्तिनम्standing nearby
पार्श्व-वर्तिनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक) + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘आत्मजम्’ (standing by the side)
आत्मजम्his son
आत्मजम्:
Karma (कर्म/object of seeing)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
अनुशोचन्तम्lamenting
अनुशोचन्तम्:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeVerb
Rootअनु√शुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘आत्मजम्’
अभिवीक्षमाणःwhile looking at
अभिवीक्षमाणः:
Karta (कर्ता/agent)
TypeVerb
Rootअभि√वीक्ष् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with implied ‘सः (भरतः)’
मृगःa deer
मृगः:
Karta (कर्ता/subject predicate)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
अभिनिवेशित-मनाḥwith mind absorbed (in it)
अभिनिवेशित-मनाḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि√नि√विश् (धातु)→ अभिनिवेशित (कृदन्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘whose mind was fixed (on the deer)’
विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative adjective qualifying ‘लोकम्’
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (with)
मृगेणwith the deer
मृगेण:
Sahartha (सहार्थ/with)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मृतम्dead
मृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त from √मृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘कलेवरम्’
अनुafter
अनु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअनुगमनार्थक उपसर्गवत् अव्यय (after/following)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
मृत-जन्य-अनुस्मृतिःmemory of the past birth
मृत-जन्य-अनुस्मृतिः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + अनुस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘memory of past birth’
इतरवत्like others
इतरवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइतरवत् (अव्यय)
Formतुलनार्थक अव्यय (like another/like others)
मृग-शरीरम्a deer-body
मृग-शरीरम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘obtained’

There was a difference between Bharata Mahārāja’s acquiring a deer body and others’ acquiring different bodies according to their mental condition at the time of death. After death, others forget everything that has happened in their past lives, but Bharata Mahārāja did not forget. According to Bhagavad-gītā:

B
Bharata Mahārāja
T
the deer (mṛga)

FAQs

This verse teaches that the mind’s absorption at death strongly shapes the next destination; Bharata, absorbed in the deer, attained a deer body.

Because his consciousness at the final moment became fixed on the deer—seeing it as a dependent like a son—he left his body remembering the deer and thus received a corresponding birth.

Train attention daily toward Kṛṣṇa (nāma-japa, śravaṇa, sādhana) so that deep habits of remembrance replace anxieties and attachments that can dominate the mind in crisis.