Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

नूनं प्रमत्त: कुरुते विकर्म यदिन्द्रियप्रीतय आपृणोति । न साधु मन्ये यत आत्मनोऽय- मसन्नपि क्लेशद आस देह: ॥ ४ ॥

nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma yad indriya-prītaya āpṛṇoti na sādhu manye yata ātmano ’yam asann api kleśada āsa dehaḥ

ఇంద్రియసుఖమే జీవనలక్ష్యమని భావించే వాడు మత్తుడై పాపకర్మలు చేస్తాడు. గత దుష్కర్మల ఫలంగా ఈ శరీరం లభించిందని, అది నశ్వరమైనా దుఃఖకారణమని అతడు గ్రహించడు. కనుక మళ్లీ మళ్లీ ఇంద్రియభోగం కోసం కర్మల్లో పడటం బుద్ధిమంతునికి తగదు॥

नूनम्certainly
नूनम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly)
प्रमत्तःbewildered/careless
प्रमत्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रमत्त (प्रातिपदिक; मद्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (intoxicated/careless)
कुरुतेdoes
कुरुते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विकर्मsinful/forbidden action
विकर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
इन्द्रियप्रीतयःsense-pleasures
इन्द्रियप्रीतयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘इन्द्रियाणां प्रीतयः’ (pleasures of the senses)
आपृणोतिfills/satisfies
आपृणोति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ + पॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
साधुproperly/well
साधु:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘well/rightly’
मन्येI think
मन्ये:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यतःbecause/for which reason
यतः:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal/relative adverb)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
असन्temporary/unreal
असन्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) → असत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ/शानच्-सम्भव (present participial base) used as adjective ‘non-eternal/unreal’
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
क्लेशदःcausing suffering
क्लेशदः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्लेश + द (दा-धातोः क) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘क्लेशं ददाति’ (giver of suffering)
आसwas/is (came to be)
आस:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देहःbody
देहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Begging, borrowing and stealing to live for sense gratification is condemned in this verse because such consciousness leads one to a dark, hellish condition. The four sinful activities are illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. These are the means by which one gets another material body that is full of miseries. In the Vedas it is said: asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ. The living entity is not really connected with this material world, but due to his tendency to enjoy the material senses he is put into the material condition. One should perfect his life by associating with devotees. He should not become further implicated in the material body.

Ṛṣabhadeva

FAQs

This verse states that a person deluded by illusion commits vikarma specifically to please the senses, showing that unchecked sense pleasure pushes one toward irreligious actions.

Ṛṣabhadeva was instructing his sons on dharma and renunciation, warning them that chasing sense pleasure leads to sinful behavior and binds the soul to suffering through bodily identification.

Before acting, pause to ask whether the choice is driven by mere sensory impulse; choose discipline and dharmic habits (clean conduct, moderation, devotion) to reduce suffering and strengthen spiritual clarity.