Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

महत्सेवां द्वारमाहुर्विमुक्ते- स्तमोद्वारं योषितां सङ्गिसङ्गम् । महान्तस्ते समचित्ता: प्रशान्ता विमन्यव: सुहृद: साधवो ये ॥ २ ॥

mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes tamo-dvāraṁ yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye

మహాత్ముల సేవే ముక్తికి ద్వారం; స్త్రీ-విషయాసక్తుల సహవాసుల సహవాసం అంధకార ద్వారం (నరకమార్గం). మహాత్ములు సమదృష్టి, ప్రశాంతులు, క్రోధరహితులు, సర్వహితైషులు, సాధువులు—భక్తిసేవలో నిత్యం నిమగ్నులు॥

महत्सेवाम्service to the great
महत्सेवाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहत् + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘महताṃ सेवा’ (service of the great)
द्वारम्door/gateway
द्वारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहुःthey say
आहुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विमुक्तेःof liberation
विमुक्तेः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तमोद्वारम्door to darkness
तमोद्वारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतमस् + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तमसः द्वारम्’
योषिताम्of women
योषिताम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सङ्गिसङ्गम्company of the attached (worldly)
सङ्गिसङ्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसङ्गिन् + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सङ्गिनां सङ्गः’ (association with the attached)
महान्तःgreat souls
महान्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthey/those
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
समचित्ताःequanimous
समचित्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘समं चित्तं येषाम्’ (even-minded)
प्रशान्ताःpeaceful
प्रशान्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रशान्त (प्रातिपदिक; शम्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
विमन्यवःwithout anger
विमन्यवः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + मन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘विगत-मन्यवः’ (free from anger)
सुहृदःwell-wishers/friends
सुहृदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
साधवःsaints
साधवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
येwho
ये:
सम्बन्ध (Relative/Connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम

The human body is like a junction. One may either take the path of liberation or the path leading to a hellish condition. How one can take these paths is described herein. On the path of liberation, one associates with mahātmās, and on the path of bondage one associates with those attached to sense gratification and women. There are two types of mahātmās — the impersonalist and the devotee. Although their ultimate goal is different, the process of emancipation is almost the same. Both want eternal happiness. One seeks happiness in impersonal Brahman, and the other seeks happiness in the association of the Supreme Personality of Godhead. As described in the first verse: brahma-saukhyam. Brahman means spiritual or eternal; both the impersonalist and the devotee seek eternal blissful life. In any case, it is advised that one become perfect. In the words of Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 22.87) :

Ṛṣabhadeva

FAQs

Bhagavatam 5.5.2 states that serving great souls is the doorway to liberation because their association purifies the heart and awakens devotion.

Ṛṣabhadeva instructed his sons on the path of spiritual freedom, contrasting saintly association that leads to mokṣa with sense-centered association that leads to ignorance and bondage.

Seek regular association with sincere devotees and teachers, serve them through hearing, helping, and practicing their guidance, and reduce influences that intensify lust, greed, and distraction.