Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
ये त्विह वा अन्धावटकुसूलगुहादिषु भूतानि निरुन्धन्ति तथामुत्र तेष्वेवोपवेश्य सगरेण वह्निना धूमेन निरुन्धन्ति ॥ ३४ ॥
ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti.
ఈ జన్మలో ఇతర జీవులను చీకటి బావులలో, ధాన్యాగారాలలో లేదా పర్వత గుహలలో బంధించే వారిని మరణానంతరం 'అవట-నిరోధన' అనే నరకంలో వేస్తారు. అక్కడ వారిని స్వయంగా చీకటి బావులలోకి నెట్టివేస్తారు, అక్కడ విషపూరితమైన పొగలు మరియు పొగ వారిని ఊపిరిadukunda చేస్తాయి మరియు వారు చాలా తీవ్రంగా బాధపడతారు.
This verse states that those who trap beings in enclosed places like pits, granaries, or caves are punished after death by being confined in similar enclosures and choked by smoke and fire—mirroring the harm they caused.
In Canto 5, Chapter 26, Śukadeva explains the results of sinful actions to instruct Parīkṣit on dharma and karma, strengthening detachment from cruelty and encouraging a life oriented toward devotion and righteousness.
Avoid cruelty that restricts others’ breath, freedom, or safety—whether toward humans or animals—and cultivate compassion and protection; the Bhagavatam emphasizes that karmic reactions often reflect the very suffering one imposes.