Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
रक्ष:कृतं तद् विदित्वा चक्रे द्वादशवार्षिकम् । सोऽप्यपोऽञ्जलिमादाय गुरुं शप्तुं समुद्यत: ॥ २३ ॥ वारितो मदयन्त्यापो रुशती: पादयोर्जहौ । दिश: खमवनीं सर्वं पश्यञ्जीवमयं नृप: ॥ २४ ॥
rakṣaḥ-kṛtaṁ tad viditvā cakre dvādaśa-vārṣikam so ’py apo-’ñjalim ādāya guruṁ śaptuṁ samudyataḥ
ఆ మాంసాహారం రాక్షసుడి కృతమని వశిష్ఠుడు తెలిసికొనగా, నిర్దోష రాజును శపించినందుకు పశ్చాత్తాపపడి శుద్ధికై పన్నెండు సంవత్సరాలు తపస్సు చేశాడు. ఇదివరకే సౌదాసుడు కూడా అంజలిలో నీరు తీసుకొని శాపమంత్రం జపిస్తూ వశిష్ఠుని శపించబోయెను; కాని అతని భార్య మదయంతి అడ్డుకుంది, కోపంతో ఆ నీటిని గురువు పాదాల వద్ద వదిలింది. అప్పుడు రాజు చూచెను—దశదిశలు, ఆకాశం, భూమి అంతటా ఎక్కడ చూసినా జీవరాశి నిండివుంది।
This verse shows the grave impulse to curse the guru even when one feels wronged; Bhagavatam presents such a reaction as spiritually dangerous and requiring restraint and higher understanding.
Because he concluded a Rākṣasa had caused the disruption, yet in his agitation he directed blame toward his guru, and with ritual water in hand he prepared to pronounce a curse.
Before reacting against teachers, elders, or mentors, pause to verify causes, control anger, and respond with humility—rash blame can damage long-term spiritual and personal growth.