Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 23

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

रक्ष:कृतं तद् विदित्वा चक्रे द्वादशवार्षिकम् । सोऽप्यपोऽञ्जलिमादाय गुरुं शप्तुं समुद्यत: ॥ २३ ॥ वारितो मदयन्त्यापो रुशती: पादयोर्जहौ । दिश: खमवनीं सर्वं पश्यञ्जीवमयं नृप: ॥ २४ ॥

rakṣaḥ-kṛtaṁ tad viditvā cakre dvādaśa-vārṣikam so ’py apo-’ñjalim ādāya guruṁ śaptuṁ samudyataḥ

ఆ మాంసాహారం రాక్షసుడి కృతమని వశిష్ఠుడు తెలిసికొనగా, నిర్దోష రాజును శపించినందుకు పశ్చాత్తాపపడి శుద్ధికై పన్నెండు సంవత్సరాలు తపస్సు చేశాడు. ఇదివరకే సౌదాసుడు కూడా అంజలిలో నీరు తీసుకొని శాపమంత్రం జపిస్తూ వశిష్ఠుని శపించబోయెను; కాని అతని భార్య మదయంతి అడ్డుకుంది, కోపంతో ఆ నీటిని గురువు పాదాల వద్ద వదిలింది. అప్పుడు రాజు చూచెను—దశదిశలు, ఆకాశం, భూమి అంతటా ఎక్కడ చూసినా జీవరాశి నిండివుంది।

rakṣaḥ-kṛtamdone by a demon
rakṣaḥ-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + kṛta (कृ-धातोः क्त)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; तत्पुरुषः—‘done by a demon’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; demonstrative pronoun
viditvāhaving learned
viditvā:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having known’
cakremade/did
cakre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; ātmanepada
dvādaśa-vārṣikamtwelve-year (observance)
dvādaśa-vārṣikam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + vārṣika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; द्विगु-समासः—‘of twelve years’ (twelve-year [vow/penance])
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; pronoun
apialso
api:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘also/even’
apaḥwater
apaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); ‘waters’
añjalima handful (in cupped hands)
añjalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; ‘handful/añjali’
ādāyahaving taken
ādāya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having taken’
gurumthe guru
gurum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
śaptumto curse
śaptum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to curse’
samudyataḥprepared/ready
samudyataḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ud-yam (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘having risen up/ready’
R
Rākṣasa
G
guru (spiritual master)

FAQs

This verse shows the grave impulse to curse the guru even when one feels wronged; Bhagavatam presents such a reaction as spiritually dangerous and requiring restraint and higher understanding.

Because he concluded a Rākṣasa had caused the disruption, yet in his agitation he directed blame toward his guru, and with ritual water in hand he prepared to pronounce a curse.

Before reacting against teachers, elders, or mentors, pause to verify causes, control anger, and respond with humility—rash blame can damage long-term spiritual and personal growth.