Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 40

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

सन्तुष्टा श्रद्दधत्येतद्यथालाभेन जीवती । विहराम्यमुनैवाहमात्मना रमणेन वै ॥ ४० ॥

santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai

ఇప్పుడు నేను పూర్తిగా సంతృప్తిగా ఉన్నాను; ప్రభువు కృపపై నాకు సంపూర్ణ విశ్వాసం ఉంది. అందువల్ల స్వయంగా లభించేదానితోనే జీవిస్తాను. ప్రేమానందాల నిజ మూలమైన ప్రభువుతోనే నేను విహరిస్తాను.

santuṣṭācontent/satisfied
santuṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam + tuṣ (धातु) → santuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
śraddadhatīhaving faith
śraddadhatī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśrad + dhā (धातु) → śraddadhat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present Active Participle/शतृ), प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
yathā-lābhenaby whatever comes of itself/as obtained
yathā-lābhena:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + lābha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; समासान्त-रूपेण तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
jīvatīliving
jīvatī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjīv (धातु) → jīvat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present Active Participle/शतृ), प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
viharāmiI roam/amuse myself
viharāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + hṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
amunāwith that
amunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
ātmanāby/with the self
ātmanā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ramaṇenaas (my) delight/companion
ramaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootramaṇa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
P
Pingalā

FAQs

This verse teaches that one should live peacefully with whatever comes naturally, remaining satisfied and faithful in spiritual truth rather than chasing external enjoyment.

After becoming disillusioned with depending on worldly patrons for happiness, Pingalā turns inward and recognizes the Self (and the Lord within) as the real source of joy and companionship.

Reduce anxious chasing for validation or pleasure, accept honest necessities as they come, and cultivate inner life through devotion, self-reflection, and steady spiritual practice.