Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

कपोतश्च कपोती च प्रजापोषे सदोत्सुकौ । गतौ पोषणमादाय स्वनीडमुपजग्मतु: ॥ ६४ ॥

kapotaś ca kapotī ca prajā-poṣe sadotsukau gatau poṣaṇam ādāya sva-nīḍam upajagmatuḥ

పావురం మరియు దాని భార్య తమ పిల్లల పోషణ కోసం ఎల్లప్పుడూ ఆతురతతో ఉండి ఆ నిమిత్తం అడవిలో తిరుగుతుండేవారు. తగిన ఆహారం సంపాదించి ఇప్పుడు తమ గూడు చేరారు.

kapotaḥthe male pigeon
kapotaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapota (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kapotīthe female pigeon
kapotī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapotī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
prajā-poṣein the nourishing of offspring
prajā-poṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + poṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: प्रजायाः पोषे), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
sadā-utsukaualways eager (the two)
sadā-utsukau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadā (अव्यय) + utsuka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास (सदा उत्सुकौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying the pair)
gatauhaving gone
gatau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having gone’
poṣaṇamfood/nourishment
poṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpoṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), उपसर्ग: आ-; √दा/√दा(दाने) in sense ‘to take’ (आ-दा)
sva-nīḍamtheir own nest
sva-nīḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + nīḍa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य नीडम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upajagmatuḥthey two approached/went to
upajagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उप-
K
Kapota (pigeon)
K
Kapotī (female pigeon)
O
Offspring (prajā)

FAQs

This verse sets the scene of the pigeon couple absorbed in maintaining and feeding their young—an example used in this chapter to illustrate how intense household attachment can bind the mind and lead to suffering when circumstances change.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to King Parīkṣit while narrating the Avadhūta’s teachings, which include instructive examples drawn from nature and daily life.

Perform family duties responsibly, but cultivate inner detachment—remembering that loved ones and outcomes are ultimately under the Lord’s control—so that service, not possessiveness, guides one’s actions.