Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

दोषबुद्ध्योभयातीतो निषेधान्न निवर्तते । गुणबुद्ध्या च विहितं न करोति यथार्भक: ॥ ११ ॥

doṣa-buddhyobhayātīto niṣedhān na nivartate guṇa-buddhyā ca vihitaṁ na karoti yathārbhakaḥ

గుణ-దోష ద్వంద్వబుద్ధిని అతిక్రమించినవాడు నిషిద్ధ కర్మల వైపు పోడు; అలాగే ‘గుణం’ లెక్కచేసి విధిత కర్మను కూడా చేయడు—నిర్మల బాలుడిలా సహజంగా ధర్మానుసారం నడుస్తాడు।

दोष-बुद्धि-उभय-अतीतःtranscending both (fault- and merit-) notions
दोष-बुद्धि-उभय-अतीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + उभय (प्रातिपदिक) + अतीत (कृदन्त, अति+इ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘दोषबुद्धिः च (गुणबुद्धिः) उभे अतीतः’ (beyond both notions of fault and merit)
निषेधात्from prohibition
निषेधात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनिषेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
निवर्ततेdesists/turns back
निवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गुण-बुद्ध्याby (the idea of) merit
गुण-बुद्ध्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘गुणविषया बुद्धिः’ (notion of merit); करण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विहितम्what is prescribed
विहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि + धा (धातु) / विहित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विहित’ = prescribed (as a thing); कर्म
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
करोतिdoes
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाas
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/‘as’)
अर्भकःa child
अर्भकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-कर्तृ (as comparator)

One who has developed transcendental knowledge never acts whimsically. Śrīla Rūpa Gosvāmī describes two stages of devotional service: sādhana-bhakti and rāgānuga-bhakti. Rāgānuga-bhakti is the stage of spontaneous love of Godhead, whereas sādhana-bhakti means the conscientious practice of the regulative principles of devotional service. In most cases, one who is now enjoying transcendental consciousness has rigidly practiced the rules and regulations of devotional service. Thus, due to previous practice, one spontaneously avoids sinful life and acts in accordance with the standards of ordinary piety. This does not mean that a self-realized soul is consciously avoiding sin and pursuing piety. Rather, due to his self-realized nature, he spontaneously engages in the most exalted spiritual activities, just as an innocent child may spontaneously exhibit good qualities such as kindness, tolerance, and so on. The spiritual platform is called śuddha-sattva, or purified goodness, to distinguish it from the material mode of goodness, which is always to some extent polluted by the lower modes of passion and ignorance. Thus if a man in material goodness appears to be most pious in the eyes of the world, we can only imagine the spotless character of a self-realized soul in purified spiritual goodness. Therefore it is stated in Śrīmad-Bhāgavatam (5.18.12) :

U
Uddhava
A
Avadhūta

FAQs

This verse explains that a realized soul transcends the dualistic mindset of “good” and “bad” and is not driven merely by scriptural prescriptions or prohibitions; he acts from realized consciousness rather than rule-based identity.

In the Uddhava Gītā context, Kṛṣṇa is describing the Avadhūta-like stage of spiritual realization—where one is established in inner knowledge—so Uddhava can understand the difference between external religiosity and genuine liberation.

Follow dharma as a sincere practice, but aim to mature beyond mere rule-following: reduce judgmental “good/bad” obsession, cultivate steady devotion and discernment, and let actions arise from purity, humility, and God-centered intent rather than social approval or fear.