Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 18

Nimi Questions the Yogendras: Varṇāśrama’s Purpose, Ritualism’s Fall, and Yuga-Avatāras with Kali-yuga Saṅkīrtana

हित्वात्ममायारचिता गृहापत्यसुहृत्स्त्रिय: । तमो विशन्त्यनिच्छन्तो वासुदेवपराङ्‍मुखा: ॥ १८ ॥

hitvātma-māyā-racitā gṛhāpatya-suhṛt-striyaḥ tamo viśanty anicchanto vāsudeva-parāṅ-mukhāḥ

వాసుదేవుని నుండి ముఖం తిప్పినవారు ప్రభువు మాయాశక్తి సృష్టించిన ఇల్లు, సంతానం, మిత్రులు, స్త్రీలు మొదలైన వాటిలో ఆసక్తి పడతారు. చివరికి కాలవశాత్తు వాటన్నిటిని విడిచిపెట్టవలసి వచ్చి, ఇష్టంలేకున్నా ఘోరాంధకార ప్రాంతాలలో ప్రవేశిస్తారు.

हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive)
आत्ममायारचिताःcreated by one’s own māyā
आत्ममायारचिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + रचित (कृदन्त) → आत्ममायारचित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (ते/जनाः implied)
गृहापत्यसुहृत्स्त्रियःhome, children, friends, and women (wife etc.)
गृहापत्यसुहृत्स्त्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आपत्य (प्रातिपदिक) + सुहृत् (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; द्वन्द्व-समासः (समाहार/समुच्चयार्थः)
तमःdarkness (ignorance)
तमः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
विशन्तिthey enter
विशन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√विश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम्
अनिच्छन्तःnot desiring (unwillingly)
अनिच्छन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√इष्/इच्छ् (धातु) + अ (निषेध) → अनिच्छन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्तः (शतृ/Present active participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम्
वासुदेवपराङ्मुखाःturned away from Vāsudeva
वासुदेवपराङ्मुखाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + पराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम्

The living entity turns his back on the Supreme Personality of Godhead and tries instead to enjoy temporary sense gratification. The result is simply anxiety as the conditioned soul struggles to maintain his temporary wife, children, friends, home, nation, etc. Finally all of these things are taken away, and the bewildered soul, in great frustration, sometimes tries to take shelter of an impersonal concept of God and liberation. Thus the conditioned soul is always in ignorance, either pursuing illusory sense gratification or trying to avoid sense gratification by merging into the impersonal aspect of the Lord, called Brahman. But the actual position of the living entity is to serve the Supreme Person, who is his master. And unless one gives up one’s inimical feelings toward the Supreme Personality of Godhead, there is no question of peace or happiness.

V
Vāsudeva

FAQs

This verse says that those who become vāsudeva-parāṅmukha—turned away from the Lord—enter tamas (darkness/ignorance), even if they try to renounce worldly ties.

He emphasizes that bondage is sustained by the soul’s misidentification and self-made illusion; without devotion to Vāsudeva, even external renunciation cannot free one from inner darkness.

Renunciation alone is not the solution—cultivate remembrance and service of Kṛṣṇa (Vāsudeva) while responsibly living, so detachment becomes enlightened rather than depressing or escapist.