Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 25

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

एवं नष्टेषु सर्वेषु कुलेषु स्वेषु केशव: । अवतारितो भुवो भार इति मेनेऽवशेषित: ॥ २५ ॥

evaṁ naṣṭeṣu sarveṣu kuleṣu sveṣu keśavaḥ avatārito bhuvo bhāra iti mene ’vaśeṣitaḥ

తన వంశంలోని వారందరూ నశించినప్పుడు కేశవుడు మనసులో—ఇక భూమి భారము దించబడింది; ఏదీ మిగలలేదు అని భావించాడు।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
नष्टेषुwhen (they were) destroyed / among the destroyed
नष्टेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; √नश् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे (locative plural agreeing with ‘कुलेषु’)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द; सप्तमी (7th), बहुवचन; (agreeing with ‘कुलेषु’)
कुलेषुin the clans/families
कुलेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
स्वेषुin his own
स्वेषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; सप्तमी (7th), बहुवचन; (agreeing with ‘कुलेषु’)
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अवतारितः(was) made to descend / was brought down
अवतारितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअवतारित (कृदन्त; √तॄ/√तॄ? causative of √तॄ/√तॄ?; here from √तॄ/√तॄ? in sense ‘to cause to descend’; conventional: √तॄ/√तॄ not; better: √तॄ?; lexical: अवतारयति from √तॄ?; treated as causative of √तॄ?;)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
भुवःof the earth
भुवः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive)
भारःburden
भारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus / as
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
मेनेhe thought/considered
मेने:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अवशेषितःremaining / left over
अवशेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवशेषित (कृदन्त; √शिष् धातु, causative अवशेषयति)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (predicate complement to ‘भारः’)
K
Keśava
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that after the destruction of His own Yadu clans, Lord Keśava understood the earth’s burden—His purpose for descending—had been completely removed.

In the narrative of Canto 11, the Yadus’ disappearance marks the completion of the Lord’s earthly mission; once the burden was relieved, the Lord arranged the conclusion of His manifest pastimes.

It teaches trust in divine timing: duties and roles have a beginning and an end, and a devotee learns to see life’s changes through the lens of the Lord’s higher purpose.