Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

Purūravā’s Song of Renunciation and the Glory of Sādhu-saṅga

ऐल: सम्राडिमां गाथामगायत बृहच्छ्रवा: । उर्वशीविरहान् मुह्यन् निर्विण्ण: शोकसंयमे ॥ ४ ॥

ailaḥ samrāḍ imāṁ gāthām agāyata bṛhac-chravāḥ urvaśī-virahān muhyan nirviṇṇaḥ śoka-saṁyame

ప్రసిద్ధ చక్రవర్తి ఐలుడు (పురూరవ) ఈ గీతాన్ని పాడాడు. ఉర్వశీ వియోగంలో మొదట మోహితుడయ్యాడు; కానీ శోకాన్ని నియంత్రించి విరక్తిని పొందాడు।

ऐलःAila (Purūravas)
ऐलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऐल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सम्राट्the emperor
सम्राट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गाथाम्)
गाथाम्song/verse
गाथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अगायतsang
अगायत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
बृहच्छ्रवाःthe great-famed one
बृहच्छ्रवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहत् + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-नाम (ऐलः/सम्राट्)
उर्वशी-विरहान्separations from Urvaśī
उर्वशी-विरहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वशी + विरह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘उर्वशी-सम्बन्धिनः विरहाः’
मुह्यन्being bewildered
मुह्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समकालिक-क्रिया
निर्विण्णःdisgusted/repentant
निर्विण्णः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विद्/√विन्द् with निर्- उपसर्ग, past participle sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (ऐलः)
शोक-संयमेin the restraint/control of grief
शोक-संयमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक + संयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (स्थान/अवस्था)

This story is also narrated in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Aila, or Purūravā, was a great king whose glories were vast. On being separated from Urvaśī, he felt great bewilderment at first. But after meeting her briefly at Kurukṣetra, he worshiped the demigods with the sacrificial fire given him by the Gandharvas and received the privilege of entering the planet where she resided.

A
Aila (Purūravā)
U
Urvaśī

FAQs

This verse shows that intense separation can awaken dispassion (vairāgya), and that one should restrain lamentation rather than be ruled by it.

Śukadeva uses Purūravā’s experience with Urvaśī as a moral illustration: attachment and desire lead to suffering, which can mature into renunciation and clearer understanding.

When loss or separation arises, observe the mind, reduce impulsive reactions, and redirect attention toward lasting spiritual purpose—using the pain as a doorway to detachment and wiser choices.