Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

कलेर्दुर्विषह: क्रोधस्तमस्तमनुवर्तते । तमसा ग्रस्यते पुंसश्चेतना व्यापिनी द्रुतम् ॥ २० ॥

kaler durviṣahaḥ krodhas tamas tam anuvartate tamasā grasyate puṁsaś cetanā vyāpinī drutam

కలహమునుండి సహించలేని క్రోధము పుడుతుంది; దాని వెంట అజ్ఞానాంధకారం వస్తుంది. ఆ తమస్సు త్వరగా మనిషి యొక్క విస్తారమైన చైతన్యాన్ని గ్రసిస్తుంది.

कलेःof Kali/discord
कलेः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
दुर्विषहःhard to endure
दुर्विषहः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + विषह (प्रातिपदिक; √सह धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; कर्मधारयः (दुष्टः/दुर्लभः विषहः = hard to endure)
क्रोधःanger
क्रोधः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
तमःdarkness/ignorance
तमः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
तम्that (darkness)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
अनुवर्ततेfollows
अनुवर्तते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअनु + वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
तमसाby darkness
तमसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
ग्रस्यतेis swallowed/overpowered
ग्रस्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
पुंसःof a man
पुंसः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
चेतनाconsciousness
चेतना:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootचेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
व्यापिनीall-pervading
व्यापिनी:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootव्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; चेतना-विशेषणम्
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

The desire for material association arises from one’s propensity to deny that everything is God’s energy. Falsely imagining material sense objects to be separate from the Supreme Lord, one desires to enjoy them; such desire gives rise to conflict and quarrel in human society. This conflict inevitably gives rise to great anger, which makes human beings become foolish and destructive. Thus the actual goal of human life is quickly forgotten.

K
Kali

FAQs

This verse states that in Kali-yuga anger becomes extremely difficult to tolerate, and it is accompanied by increasing ignorance (tamas), which quickly overwhelms one’s consciousness.

Kṛṣṇa is instructing Uddhava about how the modes of nature intensify in Kali-yuga—especially tamas—so that Uddhava can understand the spiritual dangers of the age and remain fixed in devotional awareness.

Recognize anger as a symptom of rising tamas, pause before reacting, and deliberately return to sāttvic and bhakti practices—such as chanting, hearing scripture, and keeping uplifting association—so consciousness is not “swallowed” by ignorance.