Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

नवाभवन् महाभागा मुनयो ह्यर्थशंसिन: । श्रमणा वातरसना आत्मविद्याविशारदा: ॥ २० ॥ कविर्हविरन्तरीक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: । आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमस: करभाजन: ॥ २१ ॥

navābhavan mahā-bhāgā munayo hy artha-śaṁsinaḥ śramaṇā vāta-rasanā ātma-vidyā-viśāradāḥ

మిగిలిన తొమ్మిది మంది కుమారులు మహాభాగ్యశాలి మునులు—పరమార్థాన్ని ప్రకటించేవారు, శ్రమణులు, దిగంబరులు, ఆత్మవిద్యలో విశారదులు. వారి పేర్లు: కవి, హవి, అంతరీక్ష, ప్రబుద్ధ, పిప్పలాయన, ఆవిర్హోత్ర, ద్రుమిల, చమస, కరభాజన.

नवnine
नव:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootनव (संख्या-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन (Plural) — ‘मुनयः’ इत्यस्य विशेषणम्
अभवन्were, became
अभवन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
महाभागाःgreatly fortunate, illustrious
महाभागाः:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘मुनयः’)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
हिindeed
हि:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
अर्थशंसिनःproclaiming the truth/meaning (benefit)
अर्थशंसिनः:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘मुनयः’)
TypeAdjective
Rootअर्थ-शंसिन् (प्रातिपदिक; अर्थ + शंसिन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (अर्थं शंसन्ति)
श्रमणाःascetics, renunciants
श्रमणाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootश्रमण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
वातरसनाःclad in air (naked)
वातरसनाः:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘श्रमणाः/मुनयः’)
TypeAdjective
Rootवात-रसन (प्रातिपदिक; वात + रसन)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहिः (वातः एव रसनं/वस्त्रं येषाम्)
आत्मविद्याविशारदाःexpert in self-knowledge
आत्मविद्याविशारदाः:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘मुनयः’)
TypeAdjective
Rootआत्म-विद्या-विशारद (प्रातिपदिक; आत्म + विद्या + विशारद)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (आत्मविद्यायां विशारदाः)

Nimi, the King of Videha, asked the following nine questions of the nine Yogendras, the saintly sons of Ṛṣabha. (1) What is the highest good? (Chapter Two, verse 30); (2) What are the religious principles ( dharma ), natural proclivities ( svabhāva ), behavior ( ācāra ), speech ( vākya ) and outward symptoms ( lakṣaṇa ) of a bhāgavata, a Vaiṣṇava devotee of the Lord? (2.44); (3) What is the external energy of Viṣṇu, the Supreme Lord? (3.1); (4) How can one become dissociated from this māyā ? (3.17); (5)What is the true identity of Brahman? (3.34); (6) What are the three types of karma, namely karma based on the enjoyment of the fruits of work, karma offered to the Supreme Lord, and naiṣkarmya ? (3.41); (7) What are the various pastimes of the various incarnations of God? (4.1); (8) What is the aim or destination of one who is against the Supreme Lord and devoid of bhakti (in other words, a nondevotee)? (5.1); and (9)What are the respective colors, forms and names of the four yugāvatāras, the four incarnations of the Supreme Lord who appear in the four ages, and what is the process of worshiping each of Them? (5.19).

N
Nine Yogendras

FAQs

This verse introduces them as nine exalted sages—renunciants expert in ātma-vidyā—who speak only what is truly beneficial.

It means “clad by the wind,” indicating they were naked ascetics, emphasizing complete renunciation and detachment.

Adopt speech that is truthful, purposeful, and spiritually uplifting—avoid talk that increases distraction, ego, or harm.