Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti

प्रसन्नवक्त्रं नलिनायतेक्षणं कदम्बकिञ्जल्कपिशङ्गवाससम् । लसन्महारत्नहिरण्मयाङ्गदं स्फुरन्महारत्नकिरीटकुण्डलम् ॥ ९ ॥

prasanna-vaktraṁ nalināyatekṣaṇaṁ kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasam lasan-mahā-ratna-hiraṇmayāṅgadaṁ sphuran-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalam

ఆయన ముఖము ప్రసన్నంగా ప్రకాశిస్తుంది; ఆయన నేత్రాలు కమలదళాలవలె విశాలంగా విరాజిల్లుతాయి. కదంబపుష్ప కేశరంలాంటి పీతాంబరాన్ని ధరించి, రత్నఖచిత స్వర్ణాభరణాలతో అలంకృతుడై, రత్నమయ కిరీటము మరియు కుండలాలు మెరుస్తున్నాయి.

prasanna-vaktramhaving a serene face
prasanna-vaktram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त/विशेषण) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); कर्मधारय-समासः (विशेषण-विशेष्य)
nalina-āyata-īkṣaṇamwith lotus-like elongated eyes
nalina-āyata-īkṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnalina (प्रातिपदिक) + āyata (कृदन्त/विशेषण) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (nalina-sadṛśa/—-āyata) + विशेषणसमुच्चयः
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasamwearing garments yellowish like kadamba pollen
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkadamba (प्रातिपदिक) + kiñjalka (प्रातिपदिक) + piśaṅga (प्रातिपदिक/विशेषण) + vāsas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; बहु-तत्पुरुष-समासः (कदम्ब-किñjalka-सदृश-पीशङ्गं वासः यस्य)
lasat-mahā-ratna-hiraṇmaya-aṅgadamwith shining armlets of gold set with great gems
lasat-mahā-ratna-hiraṇmaya-aṅgadam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlasat (कृदन्त, √las लस्) + mahā (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + hiraṇmaya (प्रातिपदिक/विशेषण) + aṅgada (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; कृदन्त-पूर्वपद-तत्पुरुषः (लसत्) + तत्पुरुषसमासः (महद्रत्न-हिरण्मयम् अङ्गदम्)
sphurat-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalamwith glittering gem-studded crown and earrings
sphurat-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsphurat (कृदन्त, √sphur स्फुर्) + mahā (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + kirīṭa (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; कृदन्त-पूर्वपदः; kirīṭa-kuṇḍala इति द्वन्द्वः (समाहार-द्वन्द्वः) + महा-रत्न-तत्पुरुषः
B
Bhagavān (The Supreme Lord)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse guides meditation by describing the Lord’s auspicious features—serene face, lotus-like eyes, yellow garments, and jewel-studded ornaments—so the mind can steadily contemplate Him with devotion.

He was teaching Parīkṣit a practical method of bhakti—dhyāna on the Lord’s beautiful, auspicious form—so that remembrance becomes natural and the heart becomes absorbed in Bhagavān.

Use the verse as a guided visualization in daily japa or prayer: calmly picture the Lord’s serene face and lotus eyes, letting that sacred image replace anxiety and distraction with devotional remembrance.