Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa

तदाश्रमपदं पुण्यं पुण्यद्रुमलताञ्चितम् । पुण्यद्विजकुलाकीर्णं पुण्यामलजलाशयम् ॥ १८ ॥ मत्तभ्रमरसङ्गीतं मत्तकोकिलकूजितम् । मत्तबर्हिनटाटोपं मत्तद्विजकुलाकुलम् ॥ १९ ॥ वायु: प्रविष्ट आदाय हिमनिर्झरशीकरान् । सुमनोभि: परिष्वक्तो ववावुत्तम्भयन् स्मरम् ॥ २० ॥

tad-āśrama-padaṁ puṇyaṁ puṇya-druma-latāñcitam puṇya-dvija-kulākīrṇaṁ puṇyāmala-jalāśayam

ఇంద్రుడు పంపిన వసంతవాయువు ఆ ఆశ్రమంలో ప్రవేశించి, సమీప జలపాతాల శీతల తుషారబిందువులను మోసుకొచ్చెను. అరణ్యపుష్పసుగంధంతో పరిమళించిన ఆ గాలి వీచి, మన్మథభావాన్ని హృదయంలో రేపసాగెను।

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
āśrama-padamthe hermitage-site/abode
āśrama-padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama + pada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘āśramasya padam’
puṇyamholy, auspicious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying āśrama-padam
puṇya-druma-latā-añcitamadorned with sacred trees and creepers
puṇya-druma-latā-añcitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + druma + latā + añcita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √añc/añj ‘to adorn’)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; past participle used adjectivally; compound sense: ‘adorned with holy trees and creepers’
puṇya-dvija-kula-ākīrṇamfilled with sacred birds (dvijas) in flocks
puṇya-dvija-kula-ākīrṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + dvija + kula + ākīrṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṝ ‘to scatter, strew’ with ā-)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; past participle; ‘filled with holy groups of birds/twice-born’
puṇya-amala-jala-āśayama holy reservoir of pure water
puṇya-amala-jala-āśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya + amala + jala + āśaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; multi-member tatpuruṣa: ‘puṇyaṃ ca amalaṃ ca jalaṃ yasmin sa āśayaḥ’ (determinative)
matta-bhramara-saṅgītamresounding with the song of drunken bees
matta-bhramara-saṅgītam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + bhramara + saṅgīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; ‘having the music of intoxicated bees’ (descriptive determinative)
matta-kokila-kūjitamechoing with cuckoos’ cooing
matta-kokila-kūjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + kokila + kūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kūj ‘to coo’)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; past participle; ‘cooed by intoxicated cuckoos’
matta-barhi-naṭa-āṭopamwith the exuberant display of peacocks
matta-barhi-naṭa-āṭopam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + barhin + naṭa + āṭopa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; ‘having the display/dance of intoxicated peacocks’
matta-dvija-kula-ākulamteeming with excited flocks of birds
matta-dvija-kula-ākulam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + dvija + kula + ākula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; ‘crowded/confused with intoxicated flocks of birds’
vāyuḥthe wind
vāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
praviṣṭaḥhaving entered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-viṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √viś ‘to enter’)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; past participle agreeing with vāyuḥ
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), avyaya; ‘having taken’
hima-nirjhara-śikarānicy waterfall-sprays
hima-nirjhara-śikarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothima + nirjhara + śikara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural (बहुवचन); ‘sprays/droplets of icy waterfalls’
sumanobhiḥwith flowers
sumanobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsumana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (collective) or Masculine usage; Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; here ‘with flowers’
pariṣvaktaḥembraced/covered
pariṣvaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpariṣvakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √svañj/√ṣvaj ‘to embrace’ with pari-)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; past participle agreeing with vāyuḥ; ‘embraced/covered’
vavāvablew
vavāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
uttambhayanstirring up
uttambhayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootut-√stambh (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; agreeing with vāyuḥ; ‘raising/stimulating’
smaramLove (Kāma)
smaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of uttambhayan
M
Mārkaṇḍeya Ṛṣi

FAQs

This verse portrays the āśrama as inherently purifying—made holy by saintly company, pure water, and sattvic natural beauty that elevates consciousness.

Śukadeva describes it to show the spiritually charged setting where Mārkaṇḍeya’s extraordinary experiences and realizations unfold.

Keep a clean, sattvic space, seek saintly association (satsaṅga), and maintain purity through regular sādhana—making one’s home a place of devotion and clarity.