Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

तं द‍ृष्ट्वा देवकी देवी मृतागमननिर्गमम् । मेने सुविस्मिता मायां कृष्णस्य रचितां नृप ॥ ५७ ॥

taṁ dṛṣṭvā devakī devī mṛtāgamana-nirgamam mene su-vismitā māyāṁ kṛṣṇasya racitāṁ nṛpa

ఓ రాజా, తన కుమారులు మరణం నుండి తిరిగి వచ్చి మళ్లీ వెళ్లిపోవడం చూసి దేవీ దేవకీ అత్యంత ఆశ్చర్యపడి, ఇది కృష్ణుడు సృష్టించిన మాయనే అని భావించింది।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
देवकीDevakī
देवकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
देवीthe goddess/lady
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; apposition to देवकी
मृत-आगमन-निर्गमम्the coming and going of the dead
मृत-आगमन-निर्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक) + निर्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (तत्पुरुषः)
मेनेshe considered/thought
मेने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
सु-विस्मिताgreatly astonished
सु-विस्मिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + विस्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (देवकी/देवी)
मायाम्illusion, divine power
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
रचिताम्created/arranged
रचिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (मायाम्)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
D
Devakī
K
Kṛṣṇa

FAQs

It says Devakī recognized the extraordinary event—her dead sons appearing again—as māyā arranged by Kṛṣṇa, indicating His supreme control over divine potency.

Because the reappearance of those who had died is beyond ordinary nature; Devakī understood it as a special divine arrangement of Kṛṣṇa’s power, not a mundane occurrence.

The verse encourages seeing extraordinary events through the lens of Bhagavān’s śakti—cultivating humility and devotion, rather than pride or mere fascination with the miraculous.