Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

श्रीवसुदेव उवाच अम्ब मास्मानसूयेथा दैवक्रीडनकान् नरान् । ईशस्य हि वशे लोक: कुरुते कार्यतेऽथ वा ॥ २० ॥

śrī-vasudeva uvāca amba māsmān asūyethā daiva-krīḍanakān narān īśasya hi vaśe lokaḥ kurute kāryate ’tha vā

శ్రీ వసుదేవుడు అన్నాడు—చెల్లెలా, మాపై కోపపడకుము. మేము విధి ఆటబొమ్మలైన సాధారణ మనుషులమే. నిజంగా లోకం ఈశ్వర వశంలోనే ఉంది; మనిషి తానే చేసినా, ఇతరుల చేత చేయింపబడినా, అంతా ఆయన నియంత్రణలోనే.

śrī-vasudevaḥŚrī Vasudeva
śrī-vasudevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + vasudeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; कर्मधारय/उपपद-समास: honorific ‘Śrī’ + name; speaker
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन; ‘said’
ambaO mother (dear lady)
amba:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamba (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; address ‘O mother/dear lady’
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle) used with optative ‘do not’
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया बहुवचन; ‘us’
asūyethāḥ(you) resent/censure
asūyethāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootasūy (असूय्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); आत्मनेपद; मध्यमपुरुष एकवचन; ‘you should not resent/censure’ (with mā)
daiva-krīḍanakānplaythings of fate
daiva-krīḍanakān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + krīḍanaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘playthings of fate’ (qualifies narān)
narānpeople
narān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; ‘men/people’
īśasyaof the Lord
īśasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी एकवचन; ‘of the Lord’
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle) ‘indeed/for’
vaśeunder control
vaśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी एकवचन; ‘in the control/power’
lokaḥthe world
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘the world/people’
kuruteacts/does
kurute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ) (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष एकवचन; ‘does/acts’
kāryateis made to act
kāryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ) (धातु)
Formलट् (Present); कर्मणि-प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष एकवचन; ‘is made to act / is caused to do’
athaor else/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/विकल्पार्थ (particle) ‘then/otherwise’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle) ‘or’
V
Vasudeva

FAQs

This verse says the world is under the Lord’s control, so people act—or are made to act—according to His will; therefore one should not harbor resentment toward others.

Vasudeva urges his mother not to blame him (or others) for painful events, explaining that conditioned humans are moved by destiny under the Supreme Lord’s governance.

When hurt or disappointed, reduce blame and cultivate forgiveness by remembering that circumstances unfold under divine supervision; focus on right action and devotion rather than resentment.