Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

मन्त्रयन्तं च कस्मिंश्चिन्मन्त्रिभिश्चोद्धवादिभि: । जलक्रीडारतं क्व‍ापि वारमुख्याबलावृतम् ॥ २७ ॥

mantrayantaṁ ca kasmiṁścin mantribhiś coddhavādibhiḥ jala-krīḍā-rataṁ kvāpi vāramukhyābalāvṛtam

ఎక్కడో ఆయన ఉద్ధవాది మంత్రులతో కలిసి మంత్రణ చేయుచుండెను; మరెక్కడో జలక్రీడలో రమిస్తూ నగరముఖ్య యువతులు మరియు ఇతర బాలలతో చుట్టుముట్టబడి ఆనందించుచుండెను।

मन्त्रयन्तम्(him) consulting/deliberating
मन्त्रयन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु; denom.) → मन्त्रयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
कस्मिंचित्in some (place/occasion)
कस्मिंचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कस्मिन्’ + ‘चित्’ (निपात)
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (सहकारी/सहकारक)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
उद्धव-आदिभिःwith Uddhava and others
उद्धव-आदिभिः:
Sahakari (सहकारी/सहकारक)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘उद्धवः आदिः येषां ते’ (Uddhava and others); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
जल-क्रीडा-रतम्(him) fond of water-sport
जल-क्रीडा-रतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष (उपपद-समास): ‘जलस्य क्रीडायां रतः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
क्वापिsomewhere
क्वापि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वार-मुख्य-आबल-आवृतम्surrounded by the foremost women
वार-मुख्य-आबल-आवृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवार (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक) + अबला (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; क्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष: ‘वारमुख्याः अबलाः’ (chief women of the harem) ताभिः आवृतः; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘आवृत’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

This translation is based on Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Lord Kṛṣṇa met with His counselors around dusk and enjoyed water sports in the afternoon.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse shows that Kṛṣṇa simultaneously performs royal responsibilities—consulting with ministers like Uddhava—and also enjoys intimate, divine pastimes, revealing His complete mastery over both duty and līlā.

Uddhava is a foremost confidant and minister in Dvārakā; his mention highlights Kṛṣṇa’s governance and counsel—His role as an ideal king who guides His associates in righteous administration.

The verse inspires balancing responsibility with spiritual joy: perform one’s duties conscientiously while keeping the heart connected to God through devotion, remembrance, and pure relationships.