Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

तत् सूर्यकोटिप्रतिमं सुदर्शनं जाज्वल्यमानं प्रलयानलप्रभम् । स्वतेजसा खं ककुभोऽथ रोदसी चक्रं मुकुन्दास्‍त्रमथाग्निमार्दयत् ॥ ३९ ॥

tat sūrya-koṭi-pratimaṁ sudarśanaṁ jājvalyamānaṁ pralayānala-prabham sva-tejasā khaṁ kakubho ’tha rodasī cakraṁ mukundāstraṁ athāgnim ārdayat

అప్పుడు ముకుందుని సుదర్శనచక్రం కోటి సూర్యులవలె జ్వలించింది. ప్రళయాగ్ని వంటి తేజంతో అది ఆకాశం, దిక్కులు, స్వర్గం-భూమి మరియు ఆ అగ్నిరూప దైత్యుని కూడా దహింపజేసింది.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
sūrya-koṭi-pratimamlike ten million suns
sūrya-koṭi-pratimam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsūrya + koṭi + pratima (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: sūrya-koṭyāḥ pratimaḥ (like ten million suns)
sudarśanamSudarśana (discus)
sudarśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsudarśana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular; proper name of the discus
jājvalyamānamblazing
jājvalyamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjval (धातु) + śatṛ/śānac? → jājvalyamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent participle (शानच्/आनच्), Napumsaka, Accusative, Singular; intensive/reduplicated stem indicating blazing
pralaya-anala-prabhamhaving the splendor of the cosmic-dissolution fire
pralaya-anala-prabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralaya + anala + prabhā/prabha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular; tatpuruṣa: pralayānala-sadṛśa-prabhaḥ (having the radiance of the fire of dissolution)
sva-tejasāby its own radiance
sva-tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + tejas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; tatpuruṣa: svasya tejasā (by its own brilliance)
khamthe sky/space
kham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular
kakubhaḥthe quarters (directions)
kakubhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkakubh (प्रातिपदिक)
FormStrīlinga (स्त्रीलिङ्ग) (often plural), Accusative (2nd), Plural (बहुवचन); directions/quarters
athathen/and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/conjunctive indeclinable (समुच्चय/अनन्तरार्थक)
rodasīheaven and earth
rodasī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrodasī (प्रातिपदिक)
FormDual form (द्विवचन), Accusative (2nd); pair: heaven and earth
cakramthe discus
cakram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular; apposition to sudarśanam
mukunda-astramMukunda’s weapon
mukunda-astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukunda + astra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: mukundasya astram (Mukunda’s weapon)
athathen/and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/conjunctive indeclinable
agnimthe fire
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormPuṁlinga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
ārdayatoverpowered/quenched
ārdayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootard (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative/intensive sense: pressed down/overpowered
M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)
S
Sudarśana Cakra

FAQs

This verse describes Sudarśana as Mukunda’s divine weapon, blazing like millions of suns, illuminating all directions and overpowering even a fierce fiery weapon.

To convey its overwhelming, irresistible potency—its radiance and power are depicted as on the scale of the universe-ending fire, emphasizing that no material weapon can stand before it.

The verse encourages faith that divine shelter is stronger than fear and hostility—cultivating devotion, remembrance, and surrender helps one face threats with steadiness and trust.