Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

अयं ममेष्टो दयितोऽनुवर्ती मयाभयं दत्तममुष्य देव । सम्पाद्यतां तद् भवत: प्रसादो यथा हि ते दैत्यपतौ प्रसाद: ॥ ४५ ॥

ayaṁ mameṣṭo dayito ’nuvartī mayābhayaṁ dattam amuṣya deva sampādyatāṁ tad bhavataḥ prasādo yathā hi te daitya-patau prasādaḥ

ఈ బాణాసురుడు నా ప్రియుడు, నమ్మకమైన అనుచరుడు; నేను ఇతనికి అభయాన్ని ప్రసాదించాను. కాబట్టి ప్రభూ, ప్రహ్లాద దైత్యరాజుపై చూపినట్లే ఇతనిపైనా మీ కృపను ప్రసాదించండి।

अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इष्टःdear, beloved
इष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (कृदन्त; √iṣ/इष्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दयितःbeloved
दयितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अनुवर्तीobedient, following
अनुवर्ती:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuvartin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अभयम्fearlessness, safety
अभयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म; given thing)
TypeVerb
Rootdatta (कृदन्त; √dā/दा)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अभयम्’ इत्यस्य विशेषण/विधेय
अमुष्यto him
अमुष्य:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
देवO Lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सम्पाद्यताम्let it be accomplished
सम्पाद्यताम्:
Vidhi (विधि/imperative)
TypeVerb
Rootsam-√pad (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/आत्मनेपद-प्रयोगः (let it be brought about)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवद्-शब्द (honorific pronoun), षष्ठी (Genitive), एकवचन
प्रसादःgrace, favor
प्रसादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-बलवर्धक
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
दैत्यपतौin/with the lord of the Daityas
दैत्यपतौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdaitya-pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (daityānāṁ patiḥ), पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रसादःfavor
प्रसादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Śiva feels inclined to help Bāṇāsura because the demon showed great devotion to Lord Śiva when he provided musical accompaniment for Śiva’s tāṇḍava dance. Another reason Bāṇa is an object of Lord Śiva’s favor is that he is a descendant of the great devotees Prahlāda and Bali.

Ś
Śiva
K
Kṛṣṇa
B
Bāṇāsura

FAQs

In this verse, Śiva directly petitions Kṛṣṇa to show grace, acknowledging Kṛṣṇa as the ultimate giver of protection and mercy—even in matters involving Śiva’s own devotee.

Because Bāṇāsura was Śiva’s dear follower, and Śiva had granted him fearlessness; therefore Śiva requests Kṛṣṇa to confirm that protection with His mercy after defeating him.

The verse points to seeking shelter of the Lord and living as a faithful follower; spiritual refuge and divine grace cultivate steadiness and fearlessness amid crisis.