Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

पूतना लोकबालघ्नी राक्षसी रुधिराशना । जिघांसयापि हरये स्तनं दत्त्वाप सद्गतिम् ॥ ३५ ॥ किं पुन: श्रद्धया भक्त्या कृष्णाय परमात्मने । यच्छन् प्रियतमं किं नु रक्तास्तन्मातरो यथा ॥ ३६ ॥

pūtanā loka-bāla-ghnī rākṣasī rudhirāśanā jighāṁsayāpi haraye stanaṁ dattvāpa sad-gatim

పూతనా బాలహంతక రాక్షసి, రక్తభక్షిణి; కృష్ణుణ్ని చంపాలనే ఉద్దేశంతో వచ్చినా, హరికి తన స్తనాన్ని ఇచ్చినందున పరమసద్గతిని పొందింది. మరి శ్రద్ధా-భక్తులతో పరమాత్మ కృష్ణునికి మాతృస్నేహంతో స్తనమో అత్యంత ప్రియమైనదో అర్పించే వారి మహిమ ఎంత గొప్పదో!

pūtanāPūtanā
pūtanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūtanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
loka-bāla-ghnīslayer of the world’s children
loka-bāla-ghnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक) + ghnī (घ्निन्-प्रातिपदिक, from √han धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: 'of the world’s children' + agent noun 'slayer'
rākṣasīa demoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
rudhira-āśanāblood-eater
rudhira-āśanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + āśanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'blood-eater'
jighāṁsayāwith intent to kill
jighāṁsayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjighāṁsā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √han धातु)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrumental: 'with the intention/desire to kill'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) = 'even/also'
harayeto Hari
haraye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana
stanambreast
stanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having given'
āpaattained
āpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्; past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
sat-gatima good destination (liberation)
sat-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'good/holy destination'
kimwhat (then)?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative pronoun used adverbially = 'what?'
punaḥthen; moreover
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) = 'again/then/more so'
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental: 'with faith'
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental: 'with devotion'
kṛṣṇāyato Kṛṣṇa
kṛṣṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī, Ekavacana
paramātmaneto the Supreme Self
paramātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparamātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī, Ekavacana
yacchangiving
yacchan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yam (यम् धातु)
FormKṛdanta; Śatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'giving/bestowing'
priyatamamthe dearest (thing)
priyatamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriyatama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; superlative sense 'most dear (thing)'
kimwhat (need to say)?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative used for emphasis
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) intensifier in questions
raktāḥdevoted/attached
raktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana (बहुवचन); adjective 'attached/devoted'
tat-mātaraḥthose mothers
tat-mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: 'their mothers'
yathāas
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (उपमानवाचक) = 'as/like'

Pūtanā had no affection for Kṛṣṇa; rather, she was envious and wanted to kill Him. Nonetheless, because with or without knowledge she offered her breast, she attained the highest achievement in life. But the offerings of devotees attracted to Kṛṣṇa in parental love are always sincere. A mother likes to offer something to her child with affection and love; there is no question of envy. So here we can make a comparative study. If Pūtanā could attain such an exalted position in spiritual life by neglectfully, enviously making an offering to Kṛṣṇa, what is to be said of mother Yaśodā and the other gopīs, who served Kṛṣṇa with such great affection and love, offering everything for Kṛṣṇa’s satisfaction? The gopīs automatically achieved the highest perfection. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu recommended the affection of the gopīs, either in maternal affection or in conjugal love, as the highest perfection in life ( ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā ).

P
Pūtanā
H
Hari
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says Pūtanā attained an auspicious supreme destination because she offered her breast to Lord Hari, even though her motive was to kill Him—showing the Lord’s purifying power.

To highlight the contrast: despite being a child-killing, blood-drinking demoness, she was purified by contact with Kṛṣṇa—emphasizing the extraordinary mercy of Bhagavān in His Vraja-līlā.

Even imperfect beginnings in spiritual practice can become transformative; sincere association with Kṛṣṇa through nāma-japa, kīrtana, and seva steadily purifies intention and elevates one’s destiny.