Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

तं प्रश्रयेणावनता: सुसत्कृतं सव्रीडहासेक्षणसूनृतादिभि: । रहस्यपृच्छन्नुपविष्टमासने विज्ञाय सन्देशहरं रमापते: ॥ ३ ॥

taṁ praśrayeṇāvanatāḥ su-sat-kṛtaṁ sa-vrīḍa-hāsekṣaṇa-sūnṛtādibhiḥ rahasy apṛcchann upaviṣṭam āsane vijñāya sandeśa-haraṁ ramā-pateḥ

గోపికలు వినయంతో తల వంచి, సిగ్గుతో కూడిన చిరునవ్వులు, స్నేహభరిత దృష్టులు, మధుర వాక్యాలతో ఉద్ధవుని సత్కరించారు. తరువాత అతనిని ఏకాంతానికి తీసుకెళ్లి ఆసనంపై కూర్చోబెట్టి, అతడు రమాపతి శ్రీకృష్ణుని సందేశవాహకుడని గ్రహించి, రహస్యంగా ప్రశ్నించసాగారు।

tamhim (Uddhava)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
praśrayeṇawith humility
praśrayeṇa:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootpraśraya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
avanatāḥbowed down
avanatāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootavanata (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Feminine, Nominative, Plural
su-sat-kṛtamwell honored/worshipped
su-sat-kṛtam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-sat-kṛta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sa-vrīḍa-hāsa-īkṣaṇa-sūnṛta-ādibhiḥwith bashfulness, smiles, glances, sweet words, etc.
sa-vrīḍa-hāsa-īkṣaṇa-sūnṛta-ādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsavrīḍahāsekṣaṇasūnṛtādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
rahasiin a solitary place
rahasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrahas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
apṛcchanthey asked
apṛcchan:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
FormLang Lakara (Imperfect), Parasmaipada, Prathama Purusha, Plural
upaviṣṭamseated
upaviṣṭam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupaviṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Masculine, Accusative, Singular
āsaneon a seat
āsane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vijñāyahaving understood/recognized
vijñāya:
Purvakala-kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-jñā (धातु)
FormGerund (lyap-pratyaya)
sandeśa-harammessenger (carrier of message)
sandeśa-haram:
Karma (Object/कर्म - complement)
TypeNoun
Rootsandeśa-hara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ramā-pateḥof the Lord of Lakshmi (Krishna)
ramā-pateḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootramā-pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

The chaste gopīs were enlivened to see that a messenger had come from Kṛṣṇa. As Uddhava will discover during his stay in Vṛndāvana, the unique gopīs could not think of anything but their beloved Kṛṣṇa.

U
Uddhava
G
Gopīs of Vraja
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Ramā-pati)

FAQs

It describes the gopīs bowing humbly and honoring Uddhava with shy smiles, sidelong glances, and sweet words, recognizing him as Kṛṣṇa’s messenger.

Because they understood he carried a personal message from Kṛṣṇa; their love is intimate and private, so they asked him in confidence about Kṛṣṇa and His intentions.

It teaches respectful reception of saintly messengers/teachers, humility in inquiry, and heartfelt, sincere communication in one’s relationship with God.