Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

मञ्चा: क्रियन्तां विविधा मल्लरङ्गपरिश्रिता: । पौरा जानपदा: सर्वे पश्यन्तु स्वैरसंयुगम् ॥ २४ ॥

mañcāḥ kriyantāṁ vividhā malla-raṅga-pariśritāḥ paurā jānapadāḥ sarve paśyantu svaira-saṁyugam

మల్లయుద్ధ వేదిక చుట్టూ అనేక రకాల వీక్షణ వేదికలను నిర్మించండి. నగర మరియు గ్రామీణ ప్రాంతాల ప్రజలందరూ ఈ బహిరంగ పోటీని వీక్షించనివ్వండి.

मञ्चाःplatforms/seats
मञ्चाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
क्रियन्ताम्let (them) be made
क्रियन्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let them be made’
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण मञ्चाः
मल्लरङ्गपरिश्रिताःplaced around the wrestling arena
मल्लरङ्गपरिश्रिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमल्ल + रङ्ग + परि-√श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त); समास
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, क्त) ‘परिश्रित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण मञ्चाः; तत्पुरुष: ‘मल्लरङ्गं परिश्रिताः’ (situated around the wrestling arena)
पौराःtownspeople
पौराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जानपदाःcountry folk
जानपदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (पौराः जानपदाः)
पश्यन्तुlet them see
पश्यन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
स्वैरसंयुगम्the free combat
स्वैरसंयुगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वैर + संयुग (प्रातिपदिक); समास
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: ‘स्वैरं संयुगम्’ (a free/at-will combat)

The word mañcāḥ refers to platforms constructed with large pillars. Kaṁsa wanted a festive atmosphere so that Kṛṣṇa and Balarāma would not be afraid to come.

K
Kaṁsa

FAQs

This verse describes Kaṁsa ordering that various seating platforms be built around the wrestling arena so that citizens and people from nearby regions can comfortably watch the contest.

Kaṁsa wanted a grand public spectacle of the match, drawing both city residents and countryside people to witness the combat—part of his orchestrated plan surrounding Kṛṣṇa and Balarāma’s arrival in Mathurā.

It highlights how public events can be carefully staged for mass attention; a devotee can apply discernment—looking beyond spectacle to the deeper spiritual purpose of Kṛṣṇa’s līlā.